Том 16, № 2 (2019)

К читателям

К читателям

Синячкин В.П.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):154-155
pages 154-155 views

Языковое сознание

Особенности языкового сознания билингва

Уфимцева Н.В.

Аннотация

В статье описывается подход к изучению билингвизма с позиций Московской психолингвистической школы, при котором в центре внимания исследователя оказывается содержание языкового сознания (образа мира) билингва на первом и втором и т.д. языках, а в качестве инструмента исследования используется свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативное поле каждого слова-стимула рассматривается как семантический гештальт, в котором можно выделить отдельные семантические зоны, по-разному наполняющиеся в зависимости от языка, на котором в данном эксперименте отвечает билингв. Психолингвист-исследователь исходит из того, что образ мира носителя любого языка/культуры системен, и эта системность у разных культур не совпадает, не совпадает и системность стоящих за словами-эквивалентами знаний.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):156-167
pages 156-167 views

«Успешный человек» как ценностная доминанта американской лингвоаксиологической картины мира

Зенкова Т.В.

Аннотация

Статья посвящена изучению важного для американской культуры понятия “successful person” («успешный человек») с позиций современной лингвистической аксиологии. Лингвоаксиологический подход к изучению языка, предпринятый в данной статье, позволяет выявить важную информацию о ценностной картине мира американцев и предоставляет возможность более детального ознакомления с американским национальным характером и менталитетом. Цель работы - выявление и анализ приемов вербализации ценностной составляющей понятия “successful person”, а также установление его места в ценностной картине мира представителей современной американской лингвокультуры. Исследование проведено на материале различных видов англоязычных словарей: толковых, фразеологических, этимологических, лингвострановедческих и т.д. Анализ показал, что исследуемое понятие широко представлено в языке на лексическом и фразеологическом уровнях, обладает яркими оценочными характеристиками и имеет разветвленную семантическую структуру. Данное понятие также получает в культуре метафорическое осмысление и вербализуется целым рядом метафор. Понятие “successful person” занимает одно из доминантных мест в американской картине мира, являясь реализацией ключевой идеи национально-культурного феномена “American Dream” («американская мечта»).

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):168-179
pages 168-179 views

Адъективные устойчивые сравнения - лексические универсалии

Мужейко И.А.

Аннотация

В статье рассматриваются адъективные устойчивые сравнения ряда славянских, балтийских, германских языков с позиций типологии и лингвистики универсалий с целью выявления общих устойчивых конструкций. Данный подход соответствует современной тенденции исследований фразеологизмов, сложившейся еще в конце прошлого столетия. В настоящее время одной из основных задач лексической типологии выступает изучение плана содержания лексикона. Решению поставленной задачи способствует когнитивный подход, применение которого признано весьма продуктивным для поиска содержательных универсалий, а также для анализа воздействия человеческих знаний на развитие самого языка. Данное исследование охватывает устойчивые сравнения восьми языков, что повышает уровень достоверности выводов о наличии универсалий. При проведении исследования применялись методы сплошной выборки, описательный и сопоставительный методы, методы когнитивного анализа. Основным результатом исследования является доказательство наличия лексических универсалий среди адъективных устойчивых сравнений восьми языков.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):180-189
pages 180-189 views

Языковые контакты

Двуязычное обучение и проблемы этнической и языковой идентичности в СССР и современной России

Марусенко М.А.

Аннотация

В статье рассматривается связь двуязычного обучения с проблемами этнической и языковой идентификации в СССР и современной России. Концепция защиты прав национальных меньшинств включает в себя обширный комплекс языковых прав, включая право на обучение на языках меньшинств. Это право защищается многими международными соглашениями и документами международных организаций и считается безусловным завоеванием борцов за права человека. Однако при этом игнорируются случаи несовпадения этнической и языковой идентичности, все более частые в современном мире, и право граждан на свободное этническое и языковое самоопределение. Планирование в сфере двуязычного обучения и подготовки педагогических кадров требует объективной информации о реальной численности желающих обучаться на языках меньшинств, которая может быть получена в результате языковых мониторингов и переписей.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):190-203
pages 190-203 views

Некоторые аспекты билингвального обучения в современной Гватемале

Котеняткина И.Б., Борзенкова А.А., Радович М.

Аннотация

В статье рассматривается история возникновения и процесс развития концепции двуязычного обучения в Гватемале, обусловленного переходом к новому типу общества - обществу знания, в котором образование является основным источником экономического роста. Авторы статьи выявляют и анализируют причины, по которым попытки введения билингвального обучения в этой стране потерпели неудачу: специфические потребности индейских детей в языковом и культурном плане, игнорирование языков коренного населения в качестве средства обучения. Подчеркивается, что межкультурная коммуникация как основной принцип двуязычного обучения позволяет преодолеть сложные социолингвистические условия и благоприятствует формированию личности, а также предоставляет возможности для ее развития на базе как испанского, так и индейских языков и культуры.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):204-213
pages 204-213 views

Транскультурная лингвоконцептуальная модель глобализации в региональном контексте

Луговская Е.Г.

Аннотация

Обосновывается целесообразность использования термина «транскультурный» в терминологическом словосочетании, называющем модель лингвокультурного социоэмерджента, формирующегося в условиях многоязычия и поликультурности того или иного региона (в частности, сложившегося на территории Приднестровья). Также представлена характеристика самой модели, намечены основные пути ее описания; указаны некоторые методологические условия анализа указанной модели. Несмотря на то, что терминологические различия между терминами «межкультурный», «кросс-культурный» и «транскультурный», отражающих направленность глобализационных процессов нового тысячелетия, обусловлены в большей степени специфичностью терминосистем тех сфер научного знания, в которых устоялось использование указанных терминов, автор показывает, что с лингвоконцептуальной точки зрения сущность глобализационных процессов может быть выражена через построение теоретической модели текста транскультуры того или иного региона (имеются в виду полиязычные и мультикультурные регионы) путем когнитивно-дискурсивного моделирования. При описании предложенной транскультурной лингвоконцептуальной модели предлагается акцентировать внимание на интерпретации транскультурации как процесса сближения и слияния культур в противовес аккультурации или декультурации, что приобретает особую важность при оценивании эффективности функционирования предложенной модели в прагматическом измерении и может указать на «болевые точки» исследуемого когнитивно-дискурсивного пространства. В качестве иллюстрации данного тезиса рассмотрен частный вопрос, относящийся к прагматической оценке реализации модели - оценке эффективности усвоения второго и последующих языков представителями полиязычных регионов. Отмечено, что возникшие в рамках антропоцентрической парадигмы языкознания функционально-прагматический и когнитивно-коммуникативный подходы в отличие от этноориентированного, акцентируя внимание на функционировании языка, выступают в качестве инструментария транскультурной коммуникации в транскультурном мире и позволяют билингву быть активным участником процесса межкультурной коммуникации и социализации.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):214-225
pages 214-225 views

Художественное измерение

Письмо приглашенного редактора

Аминева В.Р.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):226-227
pages 226-227 views

Дискурс идентичности в теоретических трудах татарских литературоведов начала XX века

Ибрагимов М.И., Галимзянова Э.М.

Аннотация

Предметом исследования является дискурс идентичности в литературоведческих трудах татарских литературных деятелей начала XX в. (Г. Ибрагимова, Г. Сагди, Г. Баттала, Н. Думави, Г. Рахима). В исследуемых трудах установлено сосуществование восточных и европейских литературных терминов и понятий, свидетельствующее о рецепции трудов русских и европейских ученых и трансформации традиционных, обусловленных влиянием восточной поэтики взглядов на литературу. Исследование выполнено в контексте актуальной для современного литературоведения проблемы идентичности. Литературоведческие труды татарских писателей и ученых впервые рассматриваются как одна из дискурсивных практик, в которой проявляется национальная идентичность татарской литературы. Выявлено, что дискурс идентичности в анализируемых трудах проблематизируется в двух аспектах: цивилизационном (проблема востока и запада) и национальном (проблема наука о литературе как один из факторов нациостроительства).

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):228-238
pages 228-238 views

Малые жанры русской и татарской литератур: сопоставительная поэтика

Хабибуллина А.З.

Аннотация

Статья посвящена изучению малых жанров русской и татарской литератур в аспекте сопоставительной поэтики. Установлено, что сопоставительная поэтика опирается на сопоставительный метод, в основе которого лежит идея сохранения самобытности национальных литератур, участвующих в диалоге. Сфера уникального актуализирует категорию жанра, а именно проблему соотношения жанров, их возможную корреляцию в межлитературном пространстве. Фактическую основу работы составили жанры басни и масал (мǝсǝл) в творчестве И.А. Крылова и Г. Тукая. Выясняется история этих жанров, некоторые аспекты поэтики и взаимодействия в разноязычных культурах. Сделан вывод о том, Тукай в своем сборнике переводов «Жемчужины» (1909) стоял у основания новой жанровой формы, которая, с одной стороны, граничила с русской басней, а с другой - вобрала в себя черты масал, а также восточных притч, насихатов и других жанров, связанных с традицией рифмованной прозы.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):239-251
pages 239-251 views

«Исторический авангард» 1960-х гг.: особенности проявления в татарской поэзии

Загидуллина Д.Ф.

Аннотация

В статье выявляется специфика авангардных явлений в татарской поэзии 1960-х. На материале анализа обширного корпуса произведений Р. Гаташа, С. Хакима, Р. Файзуллина, Роб. Ахметзянова и др. установлено, что авангардная литература создается с установкой на подготовленного читателя и характеризуется такими чертами, как интеллектуальность и философичность. Она оппозиционна по отношению к официальной идеологии и отражает критическую оценку существующих в стране порядков с помощью эзопова языка, расширения смыслового диапазона традиционных образов, использования приемов символической типизации. Выявлена типологическая общность с «историческим авангардом» в русской литературе этого же периода, и охарактеризованы процессы национально-культурной идентификации литературно-художественных систем. Ключевыми категориями авангарда в татарской поэзии середины ХХ в., способствовавшими созданию новых контуров самой литературы, стали концепты «родная земля», «народ (нация)», «наше прошлое».

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):252-265
pages 252-265 views

Поэтика Гаташа в переводах на русский язык

Нагуманова Э.Ф.

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению жанровой природы газели в татарской литературе конца XX - начала XXI столетий. В центре исследовательского внимания - творчество Радифа Гаташа, чьи сочинения являются образцом любовной лирики. Национальный поэт смог вместить в традиционный жанр новые приемы, раскрыть проблемы, стоящие перед современным обществом. Язык его произведений метафоричен, в них умело объединяются разные пласты лексики: возвышенно-высокопарный стиль сосуществует с «простым» словом. Автор статьи ставит перед собой цель выявить принципы передачи поэтики Гаташа в переводах на русский язык. В ходе сопоставительного анализа работ В. Хамидуллиной и А. Каримовой делается вывод о том, что русскоязычная аудитория имеет возможность ощутить в полной мере своеобразие газелей современного татарского национального поэта. В то же время, как показывает проведенное исследование, немаловажную роль играет собственно установка поэта-переводчика, творческие поиски которого неизбежно ведут к вольностям и трансформационным изменениям, что особенно заметно в переводах В. Хамидуллиной.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):266-275
pages 266-275 views

Мотив как трансисторический феномен в повести адыгско-русского билингва-просветителя XIX в. Хан-Гирея «Черкесские предания»

Казиева Э.М., Плисс А.А.

Аннотация

В статье рассматриваются вопросы изучения мотивной структуры «кавказского текста» в произведениях северо-кавказской литературы первой половины XIX в. В период национального подъема, связанного с декабристским движением, литература пополнилась рядом произведений о Кавказе, написанных Султаном Хан-Гиреем, Султаном Казы-Гиреем, Адиль-Гиреем Кешевым, Костой Хетагуровым и др. Сложилась целая литературная традиция, которая не только поэтизировала кавказский мир, но и старалась изучать его этнографически. Актуальность статьи связана и с тем обстоятельством, что кавказские мотивы легко прочитываются как в творениях пишущих на русском языке авторов, для которых этот регион является исторической отчизной, так и русских писателей, тяготеющих в собственных художественных пристрастиях к самым разным течениям и стилистическим принципам - от романтических до постмодернистских. Для некоторых из них интерес к мотивам Кавказа является определяющим для всего творчества. Авторы впервые предприняли попытку рассмотреть мотивы, характерные для произведений русской и северо-кавказской литератур о Кавказе в контексте диалога культур.

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019;16(2):276-288
pages 276-288 views

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».