REPRESENTATION OF THE FOLKLORE PICTURE OF THE WORLD IN LANGUAGE CONCIOUSNESS OF BILINGUALS (ON THE MATERIAL OF PAREMIOLOGICAL UNITS WITHIN THE THEMATIC GROUP “TIME”)

Мұқаба

Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

Paremiological units - proverbs and sayings - as one of the most ancient genres of the folk literature, represent language elements, verbalizing the concepts which have been formed in the nations’ consciousness and therefore reflecting the national peculiarities of the conceptualization of the world. Thereby the value system of the simultaneous bilinguals - people learning two languages from birth - is of special interest.The given article represents the results of the lingua-cultural analysis of Russian and Greek proverbs and sayings within the thematic group “Time” and describes the study of the national-cultural specificity of the folklore picture of the world of Russian-Greek bilinguals living in Cyprus, based on the experiment aimed at the detection of the capability to understand Russian and Greek paremiological units by the bilingual children of 12-15 years old.

Авторлар туралы

O Logutenkova

Kuban State University

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: logutenol@mail.ru

Logutenkova Olga Nikolaevna is a Post-graduate of Kuban State University, English Philology Department; Teacher of Russian Language in the Russian School of Paphos (Cyprus).

149 Stavropolskaya st., Krasnodar, 350040, Russian Federation

Әдебиет тізімі

  1. Sidorkova G.D. Pragmatika paremij: poslovicy i pogovorki kak rechevye dejstvija: monografija [Pragmatics of paremiological units: proverbs and sayings as acts of speech: monograph]. Krasnodar: KubGU Publ., 1999. 249 s.
  2. Avrorin V.A. Dvujazychie i shkola [Bilingualism and school]. Problemy dvujazychija i mnogojazychija. Moscow: Nauka Publ., 1972. S. 49—62.
  3. Filin F.P. Sovremennoe obshhestvennoe razvitie i problemy dvujazychija [Contemporary development of the society and problems of bilingualism]. Problemy dvujazychija i mnogojazychija. Moscow: Nauka Publ., 1972. S. 13—25.
  4. Hornby Peter A. Bilingualism: psychological, social, and educational implications. New York. Academic Press, 1977. 167 p.
  5. Arutunov S.A. Bilingvizm i bikul’turalizm [Bilingualism and biculturalism]. Sovetskaja jetnografija. Moscow: Nauka Publ., 1978. № 2. S. 3—14.
  6. Gurevich A.Ja. Vremja kak problema istorii kul’tury [Time as a problem of the history of culture]. Voprosy filosofii. Moscow: Nauka Publ., 1969. № 3. S. 105—116.
  7. Zhukov V.P. Slovar’ russkih poslovic i pogovorok [Dictionary of Russian proverbs and sayings]. Moscow: Russkij jazyk Publ., 2000. 544 s.
  8. Kokurina T.V. Grecheskie poslovicy i pogovorki i ih analogi v russkom jazyke [Greek proverbs and sayings and their equivalents in the Russian language]. Moscow: LKI Publ., 2008. 152 s.
  9. Smirniotakis G.K., Sifakis G.I. Laiki sofia. 10000 ellinikes paremies [Folk wisdom. 10000 Greek proverbs]. Athens, 1995. 479 p.

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».