Metric-rhyming system of the Adyghe verse: problems of formation and development

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article examines the metric-rhyming system of the Adyghe (Kabardian, Circassian, Adygheyan) literary verse. Metrics and rhyme, as well as the versification system, haven’t become the subject of special study to this day, which is the reason this stated topic is addressed. The primary attention, on one hand, is focused on the specifics of the syllabic-tonic meters (trochee, iambic, dactyl, amphibrach, anapest) development and the features of their functioning in different genres and genre forms, but on the other hand, the evolution of rhyme in national poetry is traced. The scientific novelty of the work lies in the first attempts to make a comprehensive study of the metrical-rhyming system of the Adyghe verse at all stages of its development. Based on the results obtained, it is established that in the written poetry of the Circassians during the initial period of evolution, the “double rhyme” was applied; to date, all syllabi-tonic poetic meters in their multi-footed variations have been widely developed.

Full Text

Система адыгской версификации, как и национальная поэзия в целом, про-шла долгий и трудный путь становления и эволюции. Эпоха ее формирования совпадает со временем зарождения первичных мелодико-речитативных форм в устно-поэтическом творчестве адыгов. Архаичные истоки национального стихо-сложения выявлены в исследованиях Б.И. Куашева [Куашев 1966а: 166–189; Куашев 1966: 190–197], А.З. Пшиготыжева [Пшиготыжев 1981: 7, 26, 34], А.Х. Хакуашева [Хакуашев 1998: 17, 52]. На сегодняшний день в ней развиты все области и компоненты стиха. Метрика и рифма, наряду с ритмикой и строфикой, представляют собой главные области системы стихосложения. Одновременно они являются значи-мыми структурообразующими компонентами стиха. Роль метрики (метра) в формировании поэтики адыгского стиха определи-лась уже в начальный период эволюции национальной литературы. В 1920–30-е гг. процесс становления поэзии сопровождался не только переходом от фольк-лорных традиций к письменным формам, но и отказом от тонического стихо-сложения и освоением силлабо-тонической системы. В результате реформы, проведенной основоположниками кабардинской (А. Шогенцуков) и адыгейской (А. Хатков) поэзии, адыгский литературный стих стал силлабо-тоническим с ев-ропейским (концевым) видом рифмования. Это означало отказ от фольклорной (народной) рифмы, хотя ее действие в сочетании с концевой рифмой в рамках одного произведения – в виде «двойной рифмы» [Шогенцуков 1950: 3]) – про-должалось до конца 40-х гг. Влияние фольклорной поэтики на разных уровнях организации поэтического текста (художественном, структурно-композиционном и т.д.) ослабло лишь в середине прошлого века, когда была сформирована жанровая система профессиональной поэзии. Освоение некото-рых жанров – например, триолета – требовало применения исключительно кон-цевых рифм, комбинированных, как известно, по определенным схемам (abaa abab, abaa abab и т.д.). Концевая рифма актуализировала в адыгской поэзии и другие жанры, и жанровые формы, в числе которых газель, рубаи, сонет, венок сонетов. Как известно, поэтика стиха состоит в непосредственной зависимости от языкового строя – фонетического и лексического состава, ударения, особенно-стей синтаксиса. Просодические возможности адыгских (кабардино-черкесского и адыгейского) языков позволили освоить все основные силлабо-тонические размеры и их разностопные вариации. В период становления поэзии и системы версификации наиболее востребованными оказались двусложные размеры, в частности – хорей. И в современной поэзии он сохраняет доминирующие пози-ции, достигнув восьмистопного уровня в своем развитии. Кроме того, широко актуализированы его разностопные вариации. Вместе с тем важно заметить, что в эволюции данного (как и любого другого) размера наблюдается тенденция, при которой с увеличением количества стоп в строках, сокращается количество произведений, написанных им. Поэтому многостопных вариаций хорея в адыг-ской поэзии значительно меньше, чем его трех-, четырехстопных вариаций. К примеру, стихов, построенных на четырехстопном хорее, в пять раз больше, чем произведений, созданных семи- или восьмистопной вариацией (40 %: 5 %). Это связано в первую очередь со сложностями технического характера и с тем, что длинные многостопные строки по поэтике своей сближаются с прозаиче-ским текстом. Восьмистопный хорей – явление редкое в национальной поэзии, но единичные образцы его применения выявлены в творчестве кабардинского поэта Б. Утижева. Продемонстрируем на фрагменте из сонета «Этот мир – вре-менный дар от Всевышнего» («Дyнeижьыр Тхьэм и тыгъэ Iэгyрыxьэ-IэгyрыкIщ»): Батэкъу́тэр щыдгъэшы́ну дигугъэ́журэ дыте́тщ, Илъэси́щэ мынэхъ ма́щIэ къэдгъэщIэ́нуи ди не́тщ. А́уэ псо́ри убзыхуа́уэ дыкъалъхуа́уэ къыщIокIы́ж, Хэ́тш къытфIэ́щIми, хашагъэ́ххэ щхьэ́ж и лъа́гъуэ дытеты́жщ... [Утижев 2005: 155] Думая, что свернем горы, живем [в этом мире], Намереваясь прожить не менее ста лет. Но выясняется, что все уже предписано, Даже если думаем, что прокладываем свой путь, все пути давно предначертаны. (Пер. подстр. – Л.Х.) В метрической схеме строфы четко отражается восьмистопная композиция: U U | – U | U U | – U | U U | – U | U U | – пир. на 1, 3, 5, 7 стопах U U | – U | U U | – U | U U | – U | U U | – пир. на 1, 3, 5, 7 стопах – U | – U | U U | – U | U U | – U | U U | – пир. на 3, 5 и 7 стопах – U | – U | U U | – U | – U | – U | U U | – пир. на 3 и 7 стопах В адыгской поэзии также выявлены сочетания разностопного хорея в рам-ках одного произведения. Наиболее распространенной формой подобного соче-тания стало межстроковое упорядоченное чередование четырех- и трехстопного хорея. Множество примеров его применения выявлено в лирике кабардинского поэта Б. Куашева, им написаны некоторые его стихотворения и поэмы «Два Джона» («Джонитl») и «Нох» («Нэху»). Приведем пример из первой: Гъуэ́гур хуи́т ищIщ Джо́н лIыхъу́жьми, Дзэ́м къищта́щ къуажи́щ… КIуэ́щ ата́кэм Джо́н иу́жьми, Къиубыда́щ гъэри́щ. [Куашев 1996: 222] Освободил дорогу Джон-герой [и] Войска взяли три аула… Пойдя в атаку вслед за Джоном, Взяли в плен троих. (Пер. подстр. – Л.Х.) Метрическая схема приведенной строфы отражает сочетание разностопного хорея по формуле «4 + 3»: – U | – U | – U | – U – U | – U | – – U | – U | – U | – U – U | – U | – Ямб по степени востребованности и распространенности занимает второе место после хорея, уступая ему, как нами вычислено в результате анализа мно-жества разножанровых произведений, всего на 2%. Из всех вариаций данного размера наибольшее развитие получили четырех- и пятистопный ямб. Напри-мер, семнадцатое стихотворение из лирической хроники «Портрет дороги» («Гъуэгум и сурэт») кабардинского автора Х. Бештокова, написаны четырех-стопным хореем. Продемонстрируем на начальной строфе: ЩIыма́хуэр ху́жьщи, гъа́тхэр щхъуа́нтIэщ. Ау́зыр нэ́хущи, та́фэр хуи́тщ. Удо́кI, удобзэхы́кIри пщIа́нтIэм, Ныбжьэ́гъухэр фызэро́щI гупи́тI. [Бештоков 2003: 434] Зима бела, а весна зеленая. Долина светла, равнина широка. Выходишь, тайком покидаешь двор [и] С друзьями объединяетесь в две группы. (Пер. подстр. – Л.Х.) Метрическая схема строфы отражает в каждой строке по четыре стопы ям-ба: U – | U – | U – | U – | U U – | U – | U – | U – U – | U – | U U | U – | U пир. на 3 стопе U – | U U | U – | U – пир. на 2 стопе Актуализация пятистопного ямба в адыгской поэзии большей частью обу-словлена тем, эта вариация признана теоретиками литературы наиболее прием-лемым размером для сонета. Применение пятистопного ямба в этом жанре вы-явлено в творчестве Х. Беретаря, М. Бемурзова, Б. Утижева, Р. Ацканова и др. Он также встречается в многочисленных стихотворениях других национальных авторов всех поколений: А. Кешокова, Л. Губжокова, Н. Куека, М. Нахушева, Х. Бештокова, А. Бицуева, М. Пхешхова, У. Тхагапсова, М. Емиж, М. Мижае-вой, Л. Пшукова, З. Кануковой, М. Кочесоковой и др. Приведем пример из сти-хотворения «Не обманывай меня» («CымыгъaпцI») адыгейского поэта Х. Бере-таря: Сфэкъи́нми а наcы́пыр, къызгурэ́Io, Гyр ýзми, áщкIэ гýбжы имыхáбз. ЗэгъáшIэ – yигукIэ́гъy cырилъэIóп, Аy сыyшъэ́фpэп – лъэ́шъэу сыфэхъуа́пс. [Беретарь 1960: 48] Я принимаю капризы этого счастья, Несмотря на боль, сердце не привыкло гневаться. Запомни – не прошу твоего сочувствия, Но не скрою – сильно об этом мечтаю. (Пер. подстр. – Л.Х.) Продемонстрируем метрическую схему фрагмента: U – | U U | U – | U U | U – | U пир. на 2 и 4 стопах U – | U – | U – | U U | U – пир. на 4 стопе U – | U U | U – | U U | U – пир. на 2 и 4 стопах U U | U – | U – | U U | U – пир. на 1 и 4 стопах В целом ямб в адыгской поэзии развит до шестистопной вариации. В ней также встречаются различные вариации разностопного ямба – например, по-строенные на межстроковых упорядоченных чередованиях по формулам «1+2», «2+1», «2+3», «3+1», «4+3», «3+5», «7+5». В системе адыгской версификации трехсложные размеры также занимают значительное место. Если говорить о цифрах, то по своей совокупности они со-ставляют 23 % (дактиль – 4%, амфибрахий – 12 %, анапест – 7 %) от общего объема исследованных произведений. В творчестве национальных авторов эти размеры также представлены в разностопных вариациях. Рассмотрим некоторые примеры. Трехстопный дактиль в стихотворении «Чья культура древнее…» («Хэт и культурэр нэхъ пасэ…») черкесского поэта М. Бемурзова: Хэ́т и культу́рэр нэхъ па́сэ, Хэ́т и лъэпкъ тхы́дэр нэхъ кIы́хь? Да́уэм зэза́уэр къыпа́щэу, Гъэ́хэм зыгуэ́рхэр хочы́хь. [Бемурзов 1990: 39] Чья культура древнее, Чья история длиннее? Спор совмещая с дракой, Некоторые перебирают годы. (Пер. подстр. – Л.Х.) Метрическая схема стиха выглядит следующим образом: – U U | – U U | – U – U U | – U U | – – U U | – U U | – U – U U | – U U | – Амфибрахий, по сравнению с дактилем и анапестом, получил наибольшее развитие. Этот размер в адыгской поэзии развит до пяти стоп, в ней также пред-ставлены его разностопные вариации. Например, стихотворение «То, что не смог купить Хапача» («ХьапакIэ къырамыщагъэр») адыгейского поэта К. Жанэ написано двухстопным амфибрахием. Продемонстрируем на начальных стро-ках: Акъылыр былымэу, Гупшысэм ылъапсэу БэшIагъэу ХьапакIэ Зэхехы къэбаркIэ. [Жанэ 1969: 172] О том, что ум есть богатство, Основа мышления Много знающий Хапача Узнал по слухам. (Пер. подстр. – Л.Х.) U – U | U – U U – U | U – U U – U | U – U U – U | U – U Анапест представляет собой один из редких явлений в системе националь-ной версификации. Как показал анализ творчества многих адыгских поэтов, большинство из них обходил стороной этот размер. Возможно, это объясняется трудностями, связанными с «прививанием» и адаптацией данного размера к адыгским языкам. Вместе с тем выявлены некоторые его образцы. Например, трехстопный анапест в стихотворении «Белые бусы» («Щыгъэ хужь») черкес-ской поэтессы М. Мижаевой: Мэдау́щ бжьыхьэ щIы́Iэр нэщхъе́йуэ, Тхьэмпэ гъу́рхэр зэщи́хъуэу зеху́з, Си гупщы́сэм и лъа́бжьэм щыхъе́йуэ, Мы сэ си́ гур зыкъу́зыр сыт у́з?! [Мижаева 2009: 61] Шумит холодная осень печально, Шурша засохшими листьями, скукоживается, Произрастая из глубин моих раздумий, Что же так сжимает мое сердце?! (Пер. подстр. – Л.Х.) U U – | U U – | U U – | U U U – | U U – | U U – U U – | U U – | U U – | U U U – | U U – | U U – Анапест в адыгской поэзии развит до четырехстопной вариации. Таким образом, в творчестве кабардинских, черкесских, адыгейских поэтов все силлабо-тонические размеры получили широкое развитие, как в «чистом» виде, так и в форме логаэда. Наряду с метрикой, одной из самых значимых областей и компонентов адыгского письменного стиха стала рифма, взявшая начало в фольклорных ис-точниках. В народных песнях и ранних устных поэтических импровизациях наблюдается тенденция доминирования ритма над всеми другими компонентами стиха. Однако с преодолением синкретизма в фольклоре и разделением текстов, созданных для пения и для декламации, были сформированы и другие области, и компоненты национального стиха, в первую очередь – рифма. В настоящее время в адыгском литературоведении существуют различные определения рифмы, бытовавшей фольклоре, и множество терминов для его обозначения: «стык», «подхват», «эховая рифма», «акромонограмма», «риф-менная акромонограмма», «анадиплосис», «внутреннее созвучие», «внут-ристроковое созвучие», «аллитеративная конструкция», «фольклорная рифма», «традиционная народная рифма» и т.д. В данном вопросе мы разделяем мнение А.Х. Хакуашева [Хакуашев 1957: 221; Хакуашев 1984: 170; Хакуашев 1998: 27] и Т.Н. Чамокова [Чамоков 1970: 90], указавших на «рифменную» природу яв-ления, при котором созвучиями сочетаются конец одной строки и начало (или середина) последующей. Приведем фрагмент из «Благопожелания» («Хъyэхъy»): Дэнэгъуэ Iупу, Щхьэцыпэ дыкъуакъуу, Шэнтым тесым тхьэрыкъуу, Заукъуэдиймэ аслъэну, Аслъэн сокур я щхьэцу, Кърым бжьэху(ы)цыр я щIыфу, МыIэрысафэр я нэкIуу, Я нэкIущхьитIыр плъыжьыфу… [Фоноархив ИГИ КБНЦ РАН] С алыми губами, Длинными волосами, Сидят на стуле, словно голубки, Когда встают, подобны львице, Волосы их – словно грива льва, С кожей мягкой, словно крымская вата, С лицом румяным, Словно (красное) яблоко… (Пер. подстр. – Л.Х.) Здесь присутствуют 6 фольклорных (Iупу ↔ щхьэцыпэ, тхьэрыкъуу ↔ за-укъуэдиймэ, аслъэну ↔ аслъэн, щIыфу ↔ мыIэрысафэр, нэкIуу ↔ нэкIущхьитIыр) и одна концевая рифмы (дыкъуакъуу ↔ тхьэрыкъуу). Все рифмы связаны между собой и тесно взаимодействуют, образуя спиралевидную (или «зигзагообразную» по определению С.Ш. Аутлевой [Аутлева 1967: 59]) рифмовочную конструкцию, которая, как правило, остается непрерывной на протяжении всего произведения. А в тех редких случаях, когда она прерывается или ослабляется, ритмическая целостность стиха сохраняется благодаря много-численным (на множество звуков) аллитерациям или единичным случаям функ-ционирования концевой рифмы, как, например, на участке конца второй и тре-тьей строк приведенного фрагмента. Таким образом, уже в произведениях фольклора прослеживается действие «двойной рифмы», состоящей, как ранее отмечалось, в сочетании фольклорной и концевой рифмы в рамках одной поэ-тической композиции. В адыгской поэзии этапа становления – 20–40-е гг. ХХ в. – в творчестве национальных авторов наблюдается довольно частое применение «двойной рифмы». Это обусловлено не только трудностями перехода от фольклора к ли-тературе и становления письменного стиха, но и связано со сложным процессом освоения силлабо-тонической системы. Как известно, стихосложение в адыг-ском фольклоре – тоническое (с элементами изосиллабизма) [Хавжокова 2022: 88–100], именно поэтому адыгский стих переходного периода от тонической к силлабо-тонической версификации сочетал в своей поэтике элементы этих двух систем – фольклорную (традиционную, народную) и европейскую (концевую) рифмы. Тенденция применения «двойной рифмы» продолжалось до середины про-шлого века, отчетливее всего она прослеживается в творчестве основоположни-ков национальной поэзии Али Шогенцукова и Ахмеда Хаткова и других поэтов старшего поколения: Т. Борукаева, Т. Шекихачева, Т. Шакова, Х. Хамхокова, М. Пшенокова, А. Охтова, Х. Гашокова, А. Шомахова и др. Продемонстрируем на фрагменте стихотворения «Непоседа» («Зэраншу») последнего из них: Джэдхэр къакъэу, зэрызехьэу, Бжыхьым, бэкхъым ныдолъей. Хэту пIэрэ зэранзехьэу Хьэблэ джэдхэр зыгъэлъейр? [Антология… 2008: 124] Куры, кудахча, в панике Запрыгивают на изгородь, на (крышу) хлева. Кто же такой непоседливый Кур соседских гоняет? (Пер. подстр. – Л.Х.) Кроме концевой перекрестной рифмы, соединяющей конечные части пер-вой и третьей (зэрызехьэу ↔ зэранзехьэу), второй и четвертой (ныдолъей ↔ зыгъэлъейр) строк, некоторые участки текста сочетаются фольклорной рифмой – конец первой строки и начало второй (зэрызехьэу ↔ бжыхьым), конец треть-ей и начало четвертой строки (зэранзехьэу ↔ хьэблэ). Таким образом, компо-ненты зэрызехьэу и зэранзехьэ выполняют двойную функцию, одновременно принимая участие в образовании фольклорной и концевой разновидностей рифм. «Двойная рифма» также нашла применение в творчестве адыгейского поэта А. Хаткова, например, в стихотворении «Река наша быстрая» («Типcы шхъyхьaшI»): Ти Лaбэ – нэIy(ы)ц, Пцeлыбэр ынaпц, МыжъyaкIэр цэжъгъэeу ЗэдикIэy къыIoпc. [Адыгейская литература… 2015: 20–21] Наша Лаба волосатая, С бровями-ивами, Мелкие камушки виднеются в ней, Словно белые зубки. (Пер. подстр. – Л.Х.) В этом небольшом фрагменте присутствует несколько разновидностей рифм: фольклорные – нэlу(ы)ц ↔ пцeлыбэр (сочетает конец первой и начало второй строк), цэжъгъэeу ↔ зэдикlэу (сочетает конец третьей и начало четвер-той строк); концевые – нэlу(ы)ц ↔ ынaпц (парная рифма), нэlу(ы)ц ↔ ынaпц ↔ къыloпc (трехкомпонентная рифма). Более того, рифмовочная конструкция сти-ха поддерживается многочисленными аллитерациями на звуки «п», «ц/с», «жъ/жь». В середине прошлого века адыгский литературный стих, как выше отмеча-лось, «освободился» от фольклорной поэтики, в частности – народной рифмы. В современной адыгской (кабардинской, черкесской, адыгейской) поэзии пред-ставлены все основные виды рифм и множество способов рифмовки, нашедших развитие как в лирических, так и лиро-эпических жанрах. Наиболее востребо-ванной из них оказалась перекрестная рифма (abab). Ее образцы обнаружива-ются в творчестве подавляющего большинства адыгских авторов. При этом важно заметить, что на ранних этапах эволюции национальной поэзии в четы-рехстрочной строфе рифмой связывались только две строки (чаще всего – вто-рая и четвертая), другие строки (первая и третья) оставались нерифмованными, как например, в стихотворении «Тот, кто возносит нас» («Дэ ди щхьэр ину дэзгъэлъагъу») черкесского поэта А. Ханфенова: Совет къэрaлым къaру инкIэ (–) Зыкъызэкъуехыр махуэ къэc, (А) Дуней хъурeйм щамылъэгъуaуэ (–) Рaкeт eутlыпщыр Мaзэм нэc. (А) [Ханфенов 1960: 20] Советское государство мощными силами (своими) Раскрывается каждый день, Впервые во всем мире Запускает ракеты на Луну. (Пер. подстр. – Л.Х.) Как видно по выделенным частям, вторая и четвертая строки связаны пере-крестной рифмой къэc ↔ нэc. Первая и третья строки не сочетаются даже на уровне приблизительного созвучия: инкlэ – щaмылъэгъyayэ. В отличие от рассмотренной иллюстрации, в стихотворении «Сказка» («Псысэ») из цикла «На перепутье двух дорог» («ГъуэгущхьитIыр щызэхэкIым») кабардинского поэта З. Налоева обнаруживается удачный случай перекрестного рифмования всех строк. Рассмотрим на примере второй строфы: НыхeгъaщIэ иныжь нэфыр. (А) Ядoджэгур нахыхьауэ (В) Нартхэм. Псоми яmокIуэфыр. (А) Къeхь хъыджэбзи хэплъыхьaуэ. (В) [Налоев 2015: 28] Побеждает незрячего великана. Борется с нартами, Одерживает победу над всеми. Похищает лучшую из девушек. (Пер. подстр. – Л.Х.) Фрагмент построен на двух богатых перекрестных рифмах: нэфыр ↔ ятокIуэфыр, нахыхьауэ ↔ хэплъыхьауэ. Парная рифма (ааbb) также получила широкое развитие в творчестве ады-гских поэтов. Например, в стихотворении «Речушка» («Псыхъожъый») адыгей-ского поэта К. Жанэ: Пcыхъoм пэблaгъэу зы лIыжъы щытэу (A) ИчъaкIэ бэрэ eплъы зэпыты. (A) – O пcыхъожъыер зэ къэуцуaIи, (B) ТIэкIу зыгъэпcэфбa, o умыгуаIи! (B) [Жанэ 1969: 61] Стоя у реки, один старик Наблюдает за ее течением. – Ты, речушка, постой [и] Отдохни немного, не переживай! (Пер. подстр. – Л.Х.) Здесь присутствуют две удачные парные рифмы, сочетающие первую и вторую (щытэу ↔ зэпыты), третью и четвертую (къэyцyaIи ↔ умыгyaIи) строки. Кольцевая (охватная, опоясывающая) рифма (аbbа) в адыгской поэзии, менее развита по сравнению с двумя рассмотренными выше разновидностями. Вместе с тем она нашла применение во всех жанрах и жанровых формах, в том числе в венке сонетов «Верен любви» («Лъaгъуныгъэм cыхуэщыпкъэщ») чер-кесского поэта М. Бемурзова. Катрены, входящие в структуру сонетов, состав-ляющих венок, построены на кольцевом рифмовании. Например, в первом ка-трене второго сонета: Гукъeуэм cи гyм щищIыжaщ унaгъyэ, (А) ХъyэпcaпIэy cиIэгъaхэp ткIyaщ yэcэпcy, (В) Cи лъaгъуныгъэ зaкъуэpщ дыгъэу къeпcy (В) Къыcхуэнэжap, и нэхуp yмылъaгъyми. (А) [Бемурзов 1981: 53] Горе поселилось в моем сердце, Мечты мои растаяли, словно роса, Только любовь моя, подобная солнцу, Осталось у меня, даже если не видно ее света. (Пер. подстр. – Л.Х.) В приведенной строфе кольцевая рифма yнaгъyэ ↔ yмылъaгъyми опоясы-вает парную рифму уэcэпcy ↔ къeпcy. Удачное использование кольцевой рифмы также прослеживается в лирике кабардинского поэта Л. Пшукова. Например, в стихотворении «Когда-нибудь пройдет капризный дождь…» («Зэгуэрым теужынщи уэшх къииныр…»): Зэгyэpым теyжынщи yэшх къииныp, (А) Cи гyгъy къыпхyaщIыжынщ нэхъ гyгъэзaгъэy, (В) Чэщeй къyтэным хуэдэy къыпхyэcaкъыy (В) Къыббгъэдэтap плъэкIынкъым бгъэIeинy. (А) [Пшуков 2011: 66] Когда-нибудь пройдет капризный дождь, И тебе расскажут обо мне более подробно, Того, кто оберегал тебя как зеницу ока, Ты не посмеешь очернить. (Пер. подстр. – Л.Х.) И здесь кольцевая рифма къииныp ↔ бгъэIeинy опоясывает парную рифму гyгъэзaгъэy ↔ къыпхyэcaкъыy. Подводя итоги исследования, следует заключить, что современный адыг-ский письменный стих достиг высокого уровня развития, при котором в нацио-нальной версификации представлены все пять силлабо-тонических стихотвор-ных размеров и их разностопные вариации. Несмотря на трансформации, проис-ходящие в настоящее время в поэтике адыгского стиха, связанные с актуализа-цией свободных форм его организации (лoгaэд, верлибр), строгие размеры про-должают занимать в нем доминирующие позиции. Широкое развитие получила и рифмовочная система: кроме продемонстрированных выше основных разно-видностей, в творчестве кабардинских, черкесских, адыгейских поэтов пред-ставлено множество других способов рифмовки, в результате чего сформирова-ны и вариации рифм – омонимическая, тавтологическая, смешанная, сложная (многокомпонентная), авторская, холостая, гипeрхoлoстaя и др.
×

About the authors

Lyudmila B. Khavzhokova

The Institute for the Humanities Research – Affiliated Kabardian-Balkarian Sci-entific Center of the Russian Academy of Sciences

Email: lyudmila-havzhokova.86@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9931-7726

References

  1. Адыгейская литература… 2015 – Адыгейская литература: учебное пособие для 7 клас-са. (На адыг. яз.) / Авт.-сост. М.Ш. Кунижев; под ред. М.Х. Мамий. – Майкоп: Качество, 2015. – 248 с.
  2. Антология… 2008 – Антология кабардинской поэзии. ХХ век. (На каб.-черк. яз.). – Нальчик: Эль-Фа, 2008. – 656 с.
  3. Аутлева 1967 – Аутлева С.Ш. Идейно-художественные особенности адыгских истори-ко-героических народных песен // Ученые записки АНИИ. – Майкоп, 1967. – Т. VII: Литера-тура и фольклор. – С. 38–63.
  4. Бемурзов 1981 – Бемурзов М.Х. Сказ о мужестве. Стихи и поэмы. (На каб.-черк. яз.). – Черкесск: Ставропольское книжное изд-во, Карачаево-Черкесское отделение, 1981. – 96 с.
  5. Бемурзов 1990 – Бемурзов М.Х. Ты – моя песня. Стихи. (На каб.-черк. яз.). – Черкесск: Ставропольское кн. изд-во, Карачаево-Черкесское отд., 1990. – 104 с.
  6. Беретарь 1960 – Беретарь Х.Я. Весенняя песня. Стихи, поэма. (На адыг. яз.). – Майкоп: Адыгейское кн. изд-во, 1960. – 70 с.
  7. Бештоков 2003 – Бештоков Х.К. Удивительный мир. Лирика. (На каб.-черк. яз). – Нальчик: Эльбрус, 2003. – 544 с.
  8. Жанэ 1969 – Жанэ К.Х. Избранное. (На адыг. яз.). – Майкоп: Адыгейское отделение Краснодарского кн. изд-ва, 1969. – 373 с.
  9. Куашев 1966а – Куашев Б.И. Стихосложение нартского эпоса // Собрание сочинений. (На каб.-черк. яз.): В 2-х томах. – Нальчик: Кабардинское книжное издательство, 1966. – Т. 2. – С. 166-189.
  10. Куашев 1966б – Куашев Б.И. Строение кабардинского стиха // Собрание сочинений. (На каб.-черк. яз.): В 2-х томах. – Нальчик: Кабардинское книжное издательство, 1966. – Т. 2. – С. 190-197.
  11. Куашев 1996 – Куашев Б.И. Стихотворения и поэмы. (На каб.-черк. яз). – Нальчик: Эльбрус, 1996. – 304 с.
  12. Мижаева 2009 – Мижаева М.О. Хочу заглянуть в твои глаза. Стихи. (На каб.-черк. яз.). – Черкесск: Карачаево-Черкесское респ. кн. изд-во, 2009. – 224 с.
  13. Налоев 2015 – Налоев З.М. Избранное. В 3-х т. Том 2. Стихи. Поэмы. Повести. (На каб.-черк. яз.). – Нальчик: Эльбрус, 2015. – 512 с.
  14. Пшиготыжев 1981 – Пшиготыжев А.З. О кабардинском стихосложении. (На каб.-черк.). – Нальчик: Эльбрус, 1981. – 144 с.
  15. Пшуков 2011 – Пшуков Л.Х. Калина полевая. Стихи. (На каб.-черк. яз.). – Нальчик: Тетрагаф, 2011. – 92 с.
  16. Утижев 2005 – Утижев Б.К. Ветви. Новеллы, притчи, стихотворения, сонеты, стихо-творения в прозе, максимы, пьесы. (На каб.-черк. яз.). – Нальчик: Эльбрус, 2005. – 400 с.
  17. Фоноархив ИГИ КБНЦ РАН – «Хох» («Благопожелание») // Фоноархив ИГИ КБНЦ РАН: касс. № 181, инв. № 552-ф/12–3.
  18. Хавжокова 2022 – Хавжокова Л.Б. Эволюция системы адыгского стихосложения. – Нальчик: Принт Центр, 2022. – 372 с.
  19. Хакуашев 1957 – Хакуашев А.Х. Некоторые вопросы стихосложения Али Шогенцукова // Сборник статей о кабардинской литературе. – Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1957. – С. 219-242.
  20. Хакуашев 1984 – Хакуашев А.Х. История кабардинской рифмы. (На каб.-черк. яз.) // Хакуашев А.Х. Истоки становления. (На каб.-черк. яз.). – Нальчик: Эльбрус, 1984. – С. 166-196.
  21. Хакуашев 1998 – Хакуашев А.Х. Кабардинское стихосложение. (На каб.-черк. яз.). – Нальчик: Эльбрус, 1998. – 288 с.
  22. Ханфенов 1960 – Ханфенов А.М. Напевы жизни. Стихи, сатира и юмор, переводы. (На каб.-черк. яз.). – Черкесск: Карачаево-Черкесское книжное издательство, 1960. – 64 с.
  23. Чамоков 1970 – Чамоков Т.Н. Об адыгейском стихосложении (ритмика и рифма) // Адыгейская филология: Сборник статей. – Ростов-на-Дону: Адыгейская областная типогра-фия управления по печати Краснодарского крайисполкома, 1970. – Вып. 4. – С. 83-96.
  24. Шогенцуков 1950 – Шогенцуков Ад. Мастерство поэта // Кабардинская правда. 1950, 14 октября. – С. 3.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2023 Хавжокова Л.B.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».