Linguodidactic Fundamentals of Teaching Translation to the Humanities Students of Non-Translation Specialties

Cover Page

Cite item

Abstract

Essential questions related to teaching translation to humanities students are the least studied in didactics of translation. The paper suggests a systematized set of principles of teaching and training humanities students in translating specialized texts in the context of axiological, problem-based, communication-and-action-oriented and sociocultural approaches based on a critical linguodidactic analysis of traditions and innovations in translation training. Interdisciplinary methodological collaboration is a prerequisite for their successful implementation in university education.

 

About the authors

Viktoriya Viktorovna Safonova

Lomonosov Moscow State University

Author for correspondence.
Email: safonova.ffl.msu@mail.ru

 Doctor of Pedagogy (Dr. habil), Professor 
Professor at the Department of Linguistics, Translation and Intercultural Communication

Moscow, Russia

References

  1. Сафонова В. В. Лингводидактические ключи к понижению степени лингвотоксичности профессионального перевода // Коммуникативные коды в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций человека нового поколения: материалы III Междисциплинарной научной конференции. 01-02 июня 2023 г. 2023. С. 602-613. EDN: BSFISR
  2. Сафонова В. В. Социокультурные аспекты перевода общеевропейской методической литературы с английского языка на русский // Язык. Культура. Перевод. Коммуникация: cборник научных трудов к юбилею профессора Г. Г. Молчановой. 2015. С. 256-260. EDN: YNOZML
  3. Сафонова В. В. Англоязычный социально-образовательный дискурс в кривом зеркале письменного перевода // Коммуникативные коды в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций человека нового поколения: материалы II Междисциплинарной научно-практической конференции 31 мая 2022 г. 2022. C. 312-322.
  4. Гарбовский Н. К. Семь вопросов дидактики перевода или skopos-дидактика переводческой деятельности // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2012. Вып.4. С. 36-54. EDN: PURLFL
  5. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. 3-е изд. М.: Р. Валент, 2017.
  6. Латышев Л. К. Технология перевода: учебное пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.). М.: Тезаурус, 2000.
  7. Базылев В. Г. Дидактика перевода: учебное пособие. 4-е изд. Москва: Флинта, 2017.
  8. Латышев Л. К. Технология перевода. 2-е изд. М.: Academia, 2005.
  9. Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты: коллективная монография / под ред. В. А. Митягина. 5-е изд. М.: Флинта, 2022.
  10. Дидактика перевода: традиции и инновации: коллективная монография / под ред. Н. Н. Гавриленко. М.: Флинта, 2018.
  11. Тюленев С. В. Теория перевода: учебное пособие. М.: Гардарики, 2004.
  12. Сафонова В. В. Перевод, переводоведение и методика обучения переводческой деятельности: Методические тетради. М.: Еврошкола, 2006.
  13. Гавриленко Н. Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. М.: Научно-техническое общество имени академика С. И. Вавилова, 2009. EDN: VQYMNX

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).