Структурно-семантический анализ русских и китайских фразеологических единиц с нумеративом "три"

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Предлагается контрастивное исследование метафорической семантики нумератива "три" в русских и китайских фразеологических единицах (ФЕ). Его цель – выявить сходства и различия в значении числа "три" в данных ФЕ, а также определить национальные особенности их использования. Авторы применяют лексико-семантический синхронный подход, фокусируясь на семантическом анализе числа "три" по его метафорическим лексическим значениям и ЛСГ, указывающим на объект количества. Исследование подтверждает, что символические значения числа "три" в русских и китайских ФЕ иногда совпадают, но все же существуют национальные особенности. В русских ФЕ число "три" чаще имеет значение "больше, чем норма", что связано с переходом от древней к современной языковой картине мира. В китайских ФЕ обнаруживается полное отсутствие значения "меньше, чем норма", но в целом в них значение числа "три" более неопределенно и часто используется для обобщения схожих признаков. Результаты исследования имеют практическую применимость в области межъязыковой коммуникации и культурного понимания. Авторы заключают, что русские ФЕ с числом "три", передающие значение "больше, чем норма", являются распространенными в современной речи, в то время как ФЕ с значение "норма" устаревают. Анализ оценочности в китайских ФЕ показывает предпочтение метафор, связанных с предметами или понятиями, а не с группами людей. Исследование подтверждает значимость культурного контекста при анализе символической семантики числа "три" во фразеологии и демонстрирует потенциал контрастивной лингвистики для лучшего понимания языковых особенностей и культурных нюансов.

Об авторах

Александр Евгеньевич Ефименко

Ланьчжоуский университет

Email: yalishanda1966@vk.com
ORCID iD: 0000-0002-1922-7833
преподаватель; кафедра русского языка;

Николай Александрович Ефименко

Сычуаньский университет

Email: efimenko200205@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-4003-5887
студент; кафедра региональных исследований;

Список литературы

  1. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 2000. – 1536 с.
  2. Вальтер Х. Число трив русской и немецкой фразеологии (от Троицы до трех горшков и Drei Kase) // Numerologia we frazeologii i paremiologii. Szczecin, 2017. C. 189–201.
  3. Карасев А. Б. Сакраментальнейшие из чисел и их значения в идиомах индоевропейских языков // Индоевропейское языкознание и классическая филология. – 2007. – № 11. – С. 125–130.
  4. Кудрявцева И. П. Изучение семантики числа в составе фразеологической единицы // Вестник Курганского государственного университета. – 2019. – № 1(52). – С. 124–127.
  5. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. – М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2007. – 784 с.
  6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: ООО «А ТЕМП», 2006. – 944 с.
  7. Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. В 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1989. – 447 с.
  8. Трессидер Дж. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. – 448 с.
  9. Цатурян М. М., Пилипенко Л. М. Образно-символические характеристики числительных one, two, three (один, два, три) в английской и русской лингвокультурах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов, 2017. – № 5 (71). – С. 165–170.
  10. 李树红.略论汉语中含数词“三”的缩略语及其英 译.甘肃高师学报,2004(01):61-63.
  11. 梁滨.论《论语》《孟子》中数词“三”的虚与实.韶关学院学报,2012,33(01):111-114.
  12. 刘欣格,许晋.数字熟语中“三”的语义及文化内涵.赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2022,43(12):40-44.
  13. 舒志武.数词“三”的文化意义分析.华南农业大学学报(社会科学版),2004(02):132-137.
  14. 燕晓芳.文化翻译视角下汉语数词“三”的英译.吕梁学院学报,2015,5(06):27-30.
  15. 阳萍.由先秦文学作品中数词“三”说开去.现代语文(语言研究版),2007(01):125-126.
  16. 袁庆德.古汉语数词“三”的特殊意义与原始思维.大连大学学报,1991(01):147-148+128.
  17. 张辉.熟语:常规化的映现模式和心理表征——熟语的认知研究之一.现代外语,2003(03):250-258+249.
  18. 商务印书馆辞书研究中心. 新华成语词典. 北京: 商务印书馆,-2016.-1185页.
  19. 黄成兰. 万条成语词典. 成都: 四川辞书出版社,-2017.-898 页.
  20. 汉语大字典编纂处. 汉语成语词典. 成都: 四川辞书出版社,-2019.-807 页.
  21. 知新辞书编委会. 中华成语词典. 郑州: 海燕出版社,-2017.-1002页.
  22. 温端政. 中国谚语大辞典. 上海: 上海辞书出版社,-2011.-638 页.
  23. 温端政. 常用谚语辞典. 上海: 上海辞书出版社,-2014.-542 页.
  24. 马国凡. 谚语集锦. 呼和浩特:内蒙古人民出版社,-2001 年.-393 页
  25. 许嘉璐,袁贵仁,温端政,沈慧云. 通用谚语词典. 北京: 语文出版社,-2004.-310 页.
  26. 姚铁军,姜心. 谚语词典. 上海: 上海大学出版社,-2006 年.-591 页.
  27. 千篇国学A Thousand Essays on Traditional Chinese Studies [Электронный ресурс] URL: https://chengyu.qianp.com/cy (дата обращения: 20.06.2023).
  28. 北京大学语言研究中心汉语(现代/古代)语料库 [Электронный ресурс] URL: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/ (дата обращения: 21.06.2023)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).