Словоформы «минимум» и «максимум» в аспекте градуальной транспозиции в наречия: зоны ядра и гибридности

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В работе представлен опыт комплексного семантико-грамматического исследования ступеней, признаков и предела транспозиции форм именительного и винительного падежей существительных в наречия меры и степени в русском языке. Адвербиализация понимается как процесс изменения дифференциальных признаков в структуре словоформ, поэтапно перемещающихся в типовых контекстах из существительных в наречия. Изложены результаты анализа зон ядерных существительных и гибридных, субстантивно-адвербиальных образований, синтезирующих примерно в равной пропорции свойства взаимодействующих при адвербиализации классов существительных и наречий. На примере субстантивных словоформы «минимум» «максимум» показано, как в разных синтаксических условиях меняется пропорция признаков в указанных словоформах по мере их отдаления от существительных и приближения к количественным наречиям. При исследовании применялись общенаучные, общелингвистические и специальные методы (сравнение, обобщение; структурно-семантический, оппозиционный, дистрибутивный, трансформационный и компонентный анализ, лингвистический эксперимент). В результате исследования установлены основные этапы адвербиальной транспозиции словоформ «минимум» и «максимум», представляющие зоны ядра существительных, гибридности и периферии отсубстантивных наречий. Особый акцент в исследовании сделан на семантико-грамматическом описании словоформ «минимум» и максимум» при экспликации ими признаков ядерных существительных, а также при совмещении свойств существительных и наречий в статусе гибридных образований. Делается вывод о том, что в процессе продвижения к наречиям словоформы «минимум» и «максимум» минует стадию периферии существительных и не достигает на конечном этапе адвербиализации зоны ядерных наречий. Транспозиция рассматриваемых субстантивов в количественные наречия имеет исключительно функциональный характер: она не приводит к образованию новых адвербиальных слов – лексических омонимов. Предел их адвербиализации сопряжен с появлением особого, адвербиального типа употребления в пределах семантической зоны исходных лексем. Результаты исследования могут найти применение в лексикографической практике, при составлении разных типов словарей, а также в практике преподавания русской грамматики в средней и высшей школе.

Об авторах

Виктор Васильевич Шигуров

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева

Email: shigurov@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-4898-6484
профессор; кафедра русского языка;

Татьяна Алексеевна Шигурова

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева

Email: shigurova_tatyana@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-5342-8471
профессор; кафедра культурологии и библиотечно-информационных ресурсов;

Дарья Витальевна Панфилова

Центр дополнительного образования «Гимназика. Русская классическая школа»

Email: dashavitpan@mail.ru
педагог;

Список литературы

  1. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: монография. М.: Дрофа, 2000. 640 с.
  2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.
  3. Большой толковый словарь русских существительных: идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / под ред. Л. Г. Бабенко. 2-е изд., стер. М.: АСТ-Пресс КНИГА, 2005. 864 с.
  4. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
  5. Воротников Ю.Л. Слово и время. М.: Наука, 2003. 168 с.
  6. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. М.: Рус. язык, 1980. 880 с. EDN: UFUIPL
  7. Качмазова Е.С., Цаллагова И.Н., Царикаева Ф.А. Конверсия в осетинском языке (на материале иронского и дигорского диалектов) // Научный диалог. 2023. Т. 12. № 10. С. 68-84. doi: 10.24224/2227-1295-2023-12-10-68-84 EDN: PZRNPQ
  8. Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент: Изд-во “Фан”, 1978. 228 с.
  9. Кравцов С.М., Голубева А.Ю. Конверсия в словообразовании: узус и окказиональность. Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2016. 170 с. EDN: VVQNTJ
  10. Кубрякова Е.С., Гуреев В.А. Конверсия в современном английском языке // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2. С. 33-37. EDN: YSABNZ
  11. Кустова Г.И. Ментальные предикаты в метатекстовых конструкциях 2-го лица // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам международной конференции "Диалог-2018". Вып. 17 (24). М., 2018. С. 380-390.
  12. Мельчук И. Две русские лексемы: ВОЗЬМИ [и Y-ни] и ВЗЯТЬ [и Y-нуть] // Русский язык в научном освещении. 2023. № 2. С. 9-25. doi: 10.31912/rjano-2023.2.1 EDN: QNWLOP
  13. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения 14.06.2025).
  14. Пеньковский А.Б. Очерки по русской семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 464 с. EDN: QQUIPJ
  15. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 656 с.
  16. Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и "наивная" картина мира // Вопросы языкознания. 1996. № 4. С. 25-38. EDN: PYIODP
  17. Филипенко М.В. Семантика наречий и адвербиальных выражений. М.: Азбуковник, 2003. 304 с. EDN: QQUUHP
  18. Циммерлинг А.В. От интегрального к аспективному. М.; СПб.: Нестор-История, 2021. 652 с. doi: 10.31754/nestor4469-1792-1 EDN: GFHGFF
  19. Шигуров В.В. Разновидности функциональной транспозиции словоформ в системе частей речи русского языка // Филологические науки. 2001. № 6. С. 59-65. EDN: SAZRQN
  20. Шигуров В.В. "Судя по" в контексте модаляции и препозиционализации: к исчислению индексов транспозиции // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2020. Т. 79. № 6. С. 42-55. doi: 10.31857/S241377150013063-2 EDN: GSXGES
  21. Шигуров В.В. Теория транспозиционной грамматики русского языка: модаляция как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи. М.: НИЦ Инфра-М, 2025. 1063 с.
  22. Eichinger L.M. Syntaktische Transposition und semantische Derivation: die Adjektive auf -isch im heutigen Deutsch. Tübingen, 1982. 241 p.
  23. Stekauer P. A theory of conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996. 155 p.
  24. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Core Modalates Zone Correlative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language // Man In India. 2017. Т. 97. № 25. С. 177-191. EDN: XXYSOD

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).