Исторические особенности развития испанского языка на территории мексиканского полуострова Юкатан
- Авторы: Шахназарян В.М.1
-
Учреждения:
- Московский государственный технический университет им. Н.Э. Баумана (национальный исследовательский университет)
- Выпуск: № 2 (2025)
- Страницы: 147-156
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2454-0749/article/view/371877
- DOI: https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.2.73506
- EDN: https://elibrary.ru/CKABVR
- ID: 371877
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена историческим особенностям развития испанского языка на мексиканском полуострове Юкатан, где многовековое взаимодействие с юкатекским майя сформировало уникальный региональный диалект. Исследование охватывает четыре ключевых этапа: доколониальный, колониальный, постколониальный и современный, раскрывая динамику языкового синтеза, сопротивления и адаптации. В доколониальный период (до XVI века) Юкатан был центром цивилизации майя, где юкатекский диалект, иероглифическая письменность и сложная социально-религиозная система создали основу для последующего языкового контакта. Колонизация (XVI–XVIII вв.) привела к насаждению испанского через администрацию и церковь, однако миссионеры, такие как Диего де Ланда, одновременно документировали майя, что позволило сохранить элементы его лексики и фонетики. Лингвистический синтез проявился в заимствованиях (напр., cenote, henequén), субстратном влиянии на произношение и синтаксис, а также в скрытом билингвизме, где майя сохранялся в приватной сфере. Постколониальный этап (XIX–XX вв.) отмечен противоречиями между политикой унификации и сопротивлением коренного населения, особенно во время Кастовой войны (1847–1901). Экономический расцвет усилил стратификацию: испанский ассоциировался с элитой, майя — с сельскими рабочими. В XX веке образовательные реформы и стигматизация автохтонных языков замедлились благодаря культурному возрождению и двуязычным инициативам. Современный этап (XXI век) характеризуется асимметричным билингвизмом: 30% населения полуострова Юкатан владеет языком майя, но среди молодежи его использование сокращается. Глобализация и туризм привносят англицизмы, однако цифровые платформы и правовые и образовательные реформы (напр., Ley General de Derechos Lingüísticos, 2003) поддерживают ревитализацию языка. Уникальные черты испанского языка мексиканского полуострова Юкатан, такие как гортанная смычка, эллипсис согласных фонем, дублирование местоимений и национально-культурная лексика, остаются маркерами региональной идентичности. Статья подчеркивает, что будущее языкового ландшафта Юкатана зависит от баланса между образовательными программами, цифровизацией и сохранением культурного наследия. Исследование вносит вклад в изучение языковых контактов и проблем сохранения миноритарных языков в условиях глобализации.
Об авторах
Владимир Михайлович Шахназарян
Московский государственный технический университет им. Н.Э. Баумана (национальный исследовательский университет)
Email: vlad_shakhov@mail.ru
доцент; кафедра "Романо-германские языки";
Список литературы
Restall, M. The Maya World: Yucatec Culture and Society, 1550–1850. Stanford: Stanford University Press, 1997. Bricker, V. R. The Indian Christ, the Indian King: The Historical Substrate of Maya Myth and Ritual. Austin: University of Texas Press, 1981. Freidel, D., Schele, L., & Parker, J. Maya Cosmos: Three Thousand Years on the Shaman’s Path. New York: William Morrow, 1993. Cook, S. F., & Borah, W. Essays in Population History: Mexico and the Caribbean. Berkeley: University of California Press, 1971. Clendinnen, I. Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517–1570. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. Hanks, W. F. Referential Practice: Language and Lived Space among the Maya. Chicago: University of Chicago Press, 1990. Landa, D. de. Relación de las cosas de Yucatán. Ed. A. M. Tozzer. Cambridge: Peabody Museum, 1941. García Bernal, M. C. La sociedad de Yucatán, 1700–1750. Sevilla: CSIC, 1972. Farriss, N. M. Maya Society Under Colonial Rule. Princeton: Princeton University Press, 1984. Michnowicz, J. “Substrate Influence in Yucatan Spanish.” Spanish in Context, vol. 12, 2015, pp. 197–215. Kubler, G. Mexican Architecture of the Sixteenth Century. New Haven: Yale University Press, 1948. Cook, S. F., & Borah, W. Essays in Population History: Mexico and the Caribbean. Berkeley: University of California Press, 1971. Suárez, J. A. La lengua española en el Yucatán. Mérida: UADY, 1995. Reed, N. The Caste War of Yucatán. Stanford: Stanford University Press, 2001. Dumond, D. E. The Machete and the Cross: Campesino Rebellion in Yucatan. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997. Fallaw, B. Cárdenas Compromised: The Failure of Reform in Postrevolutionary Yucatán. Durham: Duke University Press, 2001. Baqueiro López, O. Educación y sociedad en el Yucatán colonial. Mérida: UADY, 1983. Lope Blanch, J. M. Estudios sobre el español de Yucatán. México: UNAM, 1987. INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020. México: INEGI, 2021. Pfeiler, B. “Yucatec Maya-Spanish Contact.” International Journal of Bilingualism, vol. 7, 2003, pp. 165–184. Regino, J. El renacimiento maya: estrategias de revitalización lingüística. Mérida: UADY, 2020. Словари и справочники Diccionario bilingüe ilustrado español – maya de recursos naturales. Chetumal: Universidad de Quintana Roo, 2010. 177 p. Diccionario de americanismos: https://www.asale.org/recursos/diccionarios/damer Diccionario de elementos del maya yucateco colonial. México: UNAM, 1970. 137 p. Diccionario del español de México: https://dem.colmex.mx/Inicio Diccionario de mexicanismos /Academia mexicana de la lengua. México: Siglo XXI, 2010. 648 p. Diccionario del español yucateco. – Mérida: Plaza y Valdres Editores, 2011. 459 p. Diccionario de Real Academia española: https://dle.rae.es/ Gómez Navarrete J.A. Diccionario introductorio español – maya, maya – español. Chetumal: Universidad de Quintana Roo, 2009. 193 p. Pérez Pío J. Diccionario de la lengua maya. Mérida: Imprenta literaria de Juan F. Molina Solís, 1866. 493 p.
Дополнительные файлы

