Problems of Applying Administrative Liability in Relation to Foreign Citizens

Мұқаба

Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

 The article analyzes the legislation regulating the administrative responsibility of foreign citizens. The main problems related to the application of administrative responsibility to foreigners, such administrative penalties as an administrative fine applied to foreign citizens subject to expulsion, administrative expulsion and deportation of foreign citizens outside the Russian Federation, where attention was focused on the difference between these concepts. Also the problem of providing legal assistance to foreign citizens was identified, where The problems that a lawyer may face were listed, in this regard, ways to solve problems were proposed and proposals were developed to improve legislation in this area.

Толық мәтін

Тема «Проблемы применения административной ответственности иностранными гражданами» актуальна по нескольким причинам.

Во-первых, она связана с вопросами соблюдения прав и свобод иностранных граждан в рамках международного права. В современном мире все больше людей мигрируют из своих родных стран в поисках лучшей жизни, работы или образования. Это создает необходимость в разработке и применении международных стандартов и правил, которые гарантировали бы соблюдение прав всех мигрантов.

Во-вторых, данная тема актуальна в связи с ростом числа нелегальных иммигрантов, что создает проблемы для общественного порядка и национальной безопасности. В некоторых случаях нелегальность миграции влечет за собой совершение иных преступлений: иммигранты могут стать жертвами эксплуатации, насилия и дискриминации.

В-третьих, применение административных наказаний к иностранным гражданам имеет свои особенности и сложности. Например, могут возникнуть проблемы, связанные с различиями в законодательстве разных стран, с языковыми барьерами, а также с трудностями в установлении личности правонарушителя.

Подытоживая вышесказанное, актуальность данной темы связана с необходимостью разработки новых подходов к применению административной ответственности, которые бы учитывали специфику положения иностранных граждан и обеспечивали справедливое и гуманное отношение к ним.

Российская Федерация, как и другие государства мира, ежедневно сталкивается с вопросами незаконной миграции. В борьбе с этими процессами иностранные граждане, нарушившие миграционное законодательство, подлежат депортации или административному выдворению.

Статья 3.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях23 (КоАП РФ) гласит, что административное выдворение за пределы Российской Федерации иностранных граждан или лиц без гражданства заключается в принудительном и контролируемом перемещении указанных граждан и лиц через Государственную границу Российской Федерации за пределы Российской Федерации (далее – принудительное выдворение за пределы Российской Федерации), а в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, – в контролируемом самостоятельном выезде иностранных граждан и лиц без гражданства из Российской Федерации.

Федеральный закон от 25 июля 2002 г. № 115-ФЗ (ред. от 10.07.2023) «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации»24 трактует понятие «депортация» как принудительную высылку иностранного гражданина из Российской Федерации в случае утраты или прекращения законных оснований для его дальнейшего пребывания (проживания) в Российской Федерации.

В свою очередь, административное выдворение назначается широким кругом правоприменителей, что вытекает из положения ч. 2 ст. 3.10 КоАП РФ: «Административное выдворение за пределы Российской Федерации как мера административного наказания устанавливается в отношении иностранных граждан или лиц без гражданства и назначается судьей, а в случае совершения иностранным гражданином или лицом без гражданства административного правонарушения при въезде в Российскую Федерацию – соответствующими должностными лицами».

Что касается основания применения данных мер государственного принуждения, то для административного выдворения, как и для любого вида административного наказания, – это совершение административного правонарушения, а для применения депортации – прекращение законных оснований для дальнейшего пребывания (проживания) иностранного гражданина в Российской Федерации.

Продолжая сравнивать административное выдворение и депортацию, необходимо рассмотреть процедуру их применения. Административное выдворение возможно в двух формах: принудительного перемещения через границу и самостоятельного контролируемого перемещения. Депортация осуществляется исключительно в форме принудительной высылки иностранного гражданина из Российской Федерации.

Говоря о сходстве анализируемых мер принуждения, отметим, что обе они, во-первых, необходимы для реализации миграционной политики, важное условие эффективности которой – применение различных методов ее осуществления (среди них основной – административно-правовой), и, во-вторых, применяются исключительно к иностранным гражданам.

По итогу по правовой «генетике» административное выдворение является административно-принудительной мерой, а депортация может быть и административно-предупредительной, когда правонарушение отсутствует, но имеется реальная угроза его совершения в случае неприменения данной меры.

Что касается административного штрафа, применяемого в отношении иностранных граждан, подверженных выдворению, то согласно ст. 3.5 КоАП РФ административный штраф является денежным взысканием, выражается в рублях и устанавливается для граждан в размере, не превышающем пяти тысяч рублей, кроме случаев, предусмотренных иными статьями Кодекса.

Сущностной характеристикой штрафа является его размер. К тому же надо отметить, что современная тенденция усиления ответственности за правонарушения, совершенные иностранными гражданами в Российской Федерации, выражается в существенном увеличении размеров штрафных санкций. Так, за отдельные правонарушения увеличен размер административного штрафа (ст. 18.8, 18.10, 18.11 КоАП РФ). Максимальный размер штрафа, налагаемого на иностранных граждан и лиц без гражданства, по состоянию на начало марта 2024 г. составил семь тысяч рублей, тогда как на граждан России за такие же правонарушения – до пяти тысяч рублей.

Однако следует подчеркнуть, что значительные размеры штрафа, с одной стороны, действительно дисциплинируют правонарушителей, а с другой – являются еще одной из причин неуплаты штрафов. Так, И. Н. Озеров отмечает, что «…иностранные граждане и лица без гражданства, нарушающие миграционное законодательство, зачастую неплатежеспособны. Поэтому судьи вынуждены выносить постановления о назначении административного наказания в отношении этих лиц в виде административного штрафа с административным выдворением за пределы России, заведомо зная, что штраф не будет взыскан» [1, с. 109]

Для решения этой проблемы представляется ряд вариантов реализации административного штрафа, например возложить обязанность выплаты штрафа на приглашающую сторону, если таковая установлена, или применять альтернативную меру административной ответственности, к примеру общественно полезные работы.

С учетом возникновения ряда вышеуказанных проблем, согласно ч. 2 ст. 2 Федерального закона от 21 ноября 2011 г. № 324-ФЗ «О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации»25, бесплатная юридическая помощь иностранным гражданам и лицам без гражданства оказывается в случаях и в порядке, которые предусмотрены федеральными законами и международными договорами Российской Федерации.

Оказание юридической помощи иностранным гражданам может быть сложной задачей из-за различий в законодательстве и культурных особенностей разных стран. Приведем некоторые из распространенных проблем, с которыми может столкнуться юрист, оказывающий помощь иностранным гражданам.

  1. Языковой барьер: необходимо иметь достаточное знание языка клиента или предоставить переводчика, чтобы обеспечить правильное понимание и взаимодействие между юристом и клиентом.
  2. Различия в законодательстве: каждая страна имеет свою систему права, и она, возможно, существенно отличается от той, с которой знаком юрист. Понимание и применение иностранного законодательства может вызывать трудности.
  3. Культурные различия: системы правосудия, традиции и обычаи могут значительно отличаться от страны к стране. Юрист должен быть готов адаптироваться к культурным особенностям клиента и учитывать их в процессе оказания юридической помощи.
  4. Доступ к ресурсам: юристам, оказывающим помощь иностранным гражданам, может быть сложно получить доступ к информации, базам данных и правовым ресурсам, которые необходимы для исследования и проведения дела.
  5. Лицензирование и правовая квалификация: в некоторых странах могут существовать требования к лицензированию и самостоятельной правовой практике, которые отличаются от требований в стране, гражданином которой является юрист. Это может вызвать юридические ограничения или требования к сотрудничеству с местными юристами.

Затрагивая вопрос оказания юридической помощи юристом, необходимо обратить внимание на более глубокую проблему – оказание юридической помощи с участием переводчика. Переводчик в производстве может столкнуться с различными осложнениями, в частности нижеследующими.

  1. Сложности с пониманием и переводом текста: возможны ситуации, когда текст содержит сложные термины, специфическую лексику или нечеткие фразы, что способно затруднить их корректный перевод. В таких случаях переводчику придется приложить дополнительные усилия для того, чтобы правильно интерпретировать и передать смысл текста.
  2. Ограниченные сроки выполнения задания: в производственной среде часто требуется выполнение перевода в кратчайшие сроки. Это может создавать давление на переводчика и повышать стресс. Переводчику будет сложно сохранять качество перевода при ограниченном времени.
  3. Технические проблемы: в процессе работы переводчик может столкнуться со сложностями в использовании переводческого программного обеспечения и компьютерной техники или другими техническими сбоями, которые способны замедлить работу.
  4. Этап проверки и контроля качества: возможна ситуация, когда работа переводчика подвергается проверке и контролю качества со стороны редакторов или клиентов. Если перевод не соответствует требованиям или есть ошибки, то переводчику придется вносить исправления и вести дополнительную коммуникацию с заказчиком.
  5. Культурные различия: переводчик в производстве работает с текстами, которые могут содержать элементы, специфичные для определенной культуры или региона. При переводе таких текстов переводчику необходимо учесть культурные нюансы и адаптировать перевод, чтобы он был понятен и приемлем для целевой аудитории.

Важно помнить, что каждая ситуация уникальна, и переводчик должен быть готов к решению различных проблем, которые могут возникнуть в процессе работы.

Так, согласно «Квалификационному справочнику должностей руководителей, специалистов и других служащих»26 переводчик должен знать: иностранный язык; методику научно-технического перевода; действующую систему координации переводов; специализацию деятельности предприятия, учреждения, организации; терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках; словари, терминологические стандарты, сборники и справочники; основы научного и литературного редактирования; грамматику и стилистику русского и иностранного языка; основы экономики, организации труда и управления; основы трудового законодательства; правила внутреннего трудового распорядка; правила и нормы охраны труда.

Требования к квалификации:

– переводчик I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет;

– переводчик II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет;

– переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.

Ввиду существующих квалификационных требований и с учетом вышеизложенной проблематики в деятельности для улучшения качества работы переводчика предлагается:

1) проводить дополнительные экзамены и вводить постоянные переквалификации, направленные на улучшение знаний самого переводчика, на доработку и более четкое понимание иностранного языка;

2) ввести более высокую заработную плату у государственных переводчиков, что окажет стимулирующее воздействие на их работу;

3) проводить подбор молодых специалистов, которые быстрее смогут усвоить знания в области иностранного языка.

На основе проведенного исследования предлагается ряд мер по совершенствованию законодательства в сфере порядка привлечения иностранных граждан к административной ответственности

Для решения проблемы реализации наказания в виде административного штрафа, применяемого в отношении иностранных граждан, подверженных выдворению, представляется ряд вариантов реализации административного штрафа, например возложить обязанность выплаты штрафа на приглашающую сторону или применять общественно полезные работы как альтернативную меру административной ответственности.

Ввиду вышеизложенного представляется целесообразным:

1) проводить дополнительные экзамены и вводить постоянные переквалификации переводчика;

2) ввести более высокую заработную плату у государственных переводчиков;

3) обеспечить подбор молодых специалистов, и т. д.

В целом проблемы применения административной ответственности в отношении иностранных граждан требуют особого внимания и разработки специальных подходов, учитывающих их статус, права и реалии. Необходимо стремиться к балансу между соблюдением законов и уважением прав иностранных граждан, чтобы обеспечить справедливость и эффективность правоприменения.

Необходимо разрабатывать и внедрять международные соглашения и договоры, способствующие установлению единых стандартов административной ответственности; обучать сотрудников правоохранительных органов иностранным языкам и создавать специализированные центры для помощи иностранным гражданам в решении административных вопросов; разрабатывать информационные центры и программы, направленные на информирование иностранцев о законодательстве государства и административной ответственности; устанавливать сотрудничество с другими странами в области обмена информацией об иностранных гражданах – нарушителях и внедрять новые технологии идентификации.

×

Авторлар туралы

Anastasia Karaseva

Russian State University of Justice

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: karasva.nastasya@mail.ru

2rd year student of the Faculty of Law

Ресей, Moscow

Ekaterina Berezovskaya

Russian State University of Justice

Email: ekaterinaberezovskaa88@gmail.com

2rd year student of the Faculty of Law

Ресей, Moscow

Әдебиет тізімі

  1. Ozerov, I. N., Karagodin, A. V., Ryapukhina, I. A., et. al. Modern problems of execution of administrative punishment in the form of an administrative fine for offenses in the field of migration. Nauka i obrazovanie: khozyajstvo i ekonomika; predprinimatel’stvo; pravo i upravlenie = Science and Education: Economy and Economics; Entrepreneurship; Law and Management. 2014;(8):108-112. (In Russ.)

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML


Creative Commons License
Бұл мақала лицензия бойынша қол жетімді Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».