Сопоставительный структурно-семантический анализ английских и русских пословиц со значением «закон», «суд» и «судья» в аспекте их выразительности и лингвокультурной коннотации
- Авторы: Орлова Т.Г.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
- Выпуск: № 6 (2025)
- Страницы: 275-292
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379209
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.6.74547
- EDN: https://elibrary.ru/AJPIMQ
- ID: 379209
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена выявлению структурно-семантических особенностей пословиц английского и русского языков со значением «закон», «суд» и «судья». Целью работы является выявление различных нюансов значений пословиц, их образного толкования для понимания отношения к данной тематике носителей английского и русского языков. Научная новизна заключается в том, что автор, предлагая собственную систематизацию основных значений пословиц (было выявлено двенадцать групп), проводит семантический анализ лексических компонентов, синтаксических структур, а также образно-выразительных средств пословиц данной тематической группы в аспекте лингвокультурной коннотации. Область применения результатов – как в педагогической деятельности, в процессе преподавания английского языка, так и в качестве основы для более глубокого сопоставительного изучения пословиц данной тематической группы, в том числе с привлечением пословиц других языков. В исследовании использовались описательный и сопоставительный методы, а также структурно-синтаксический и функционально-стилистический анализ. В результате анализа автором были выявлены следующие закономерности: в английских пословицах чаще используется нейтральная и абстрактная лексика, они более интересны не столько за счет языковых средств, сколько тем, что в них содержатся различные аспекты судопроизводства, разносторонние наблюдения, большее разнообразие по логическим умозаключениям, нюансам и оттенкам значений. В то время как русские пословицы больше представляют эмоциональную оценку, связанную с судом, в них представлено более образное восприятие мира, что находит отражение в богатой палитре лексических средств (историзмы, архаизмы и т.д.), а также средств экспрессивного и разговорного синтаксиса. Помимо уникальных существуют также общие средства выразительности для русских и английских пословиц. Проанализировав все вербальные средства, автор делает выводы о национально-культурной специфике пословиц и о представлении о законе, суде и судьях двух народов, русского и английского.
Об авторах
Татьяна Геннадьевна Орлова
Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
Email: rudn1964fev@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-2777-3930
доцент; кафедра иностранных языков;
Список литературы
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. 288 с. EDN: SUMHNJ
- Ковшова М. Л. Лингвокультурологический анализ паремий и идиом. Коды культуры // Сборник статей по материалам Международной научной конференции "Национальные коды в языке и литературе". Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского. 2018. С. 128-137. EDN: VOSDRS
- Малюгина А. В. Отношение к закону в русской и английской культурах (на материале пословиц с компонентом "закон"/"law") // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4-2 (70). С. 128-130. EDN: VXTTXC
- Исаева Ю. С. Репрезентация концептов "закон" и "справедливость" в немецких пословицах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. № 5 (691). С. 61-71. EDN: SDYDNN
- Гафиуллина К. Н. Репрезентация концептов "право"/"right", "закон"/"law" в английской и русской лингвокультурах (на материале английских и русских народных пословиц и поговорок) // Казанская наука. 2016. № 11. С. 86-88. EDN: XCDVCX
- Власичева В. В. Репрезентация компонента "закон" в паремиологическом пространстве русской и английской лингвокультур // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики. Сборник научных трудов VII Международной научно-практической конференции. Елабуга, 2023. С. 91-94.
- Алексеева Т. Е., Федосеева Л. Н. Английские и русские пословицы о законе, преступлении и правосудии в лингводидактической практике // Человек: преступление и наказание. 2020. Т. 28(1-4), № 4. С. 620-629. doi: 10.33463/2687-1238.2020.28(1-4).4.620-629 EDN: WTJMMG
- Лупарёв Г. П. Юридические пословицы и поговорки: предмет, виды и функции // Государство и право. 2017. № 1. С. 30-41. EDN: XVGIZL
- Романовская В. Б., Алборова А. Г. Закон, обычай, религия и правосознание: их отражение в народных пословицах XIX века // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. 2015. Т. 21. № 1. С. 169-175. EDN: TMEUSB
- Мулюкова В. А. Значение юридических пословиц о семье и браке как источнике обычных норм права в свете традиционных семейных ценностей // Евразийский союз ученых. 2016. № 1-5 (22). С. 65-68. EDN: XDYVTJ
- Попова Л. В. Этнолингвокультурная специфика русского концепта "суд": на материале пословиц // Филология и человек. 2021. № 4. С. 7-18. doi: 10.14258/filichel(2021)4-01 EDN: NBYGYX
- Павлушков А. Р. К вопросу о правосознании русского общества середины XIX в.: представления крестьян о божественном суде // Всероссийский научно-практический журнал социальных и гуманитарных исследований. 2021. № 3 (3). С. 29-34. EDN: EAJLYH
- Байдавлетова Л. Р. Концептосфера "Право-Закон-Преступление-Наказание-Милосердие" в русской языковой картине мира: на материале фразеологии: Автореф. дис. …канд.филол.наук. Уфа, 2013.
- Ковалишин П. Ю. Средства языковой репрезентации и семантическая структура культурных констант "Бог", "вера", "деньги", "закон", "суд" (на материале сборника русских пословиц и поговорок В. И. Даля): Автореф. дис. …канд.филол.наук. Калининград, 2011. EDN: QFOSAL
- Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Русский язык Медиа, 2009. 814 с.
- Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1991. 534 с.
- Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М.: Рус.яз. – Медиа, 2005. 467 с.
- Словарь употребительных пословиц // М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, З. И. Дубянская и др. М.: Русский язык, 1990. 240 с.
- Apperson G. L. The Wordsworth dictionary of proverbs. Wordsworth editions Ltd, 1993.
- Longman Contemporary English Dictionary. Harlow (GB): Longman, 2001. 1668 с.
- Smith W. G. The Oxford dictionary of English proverbs. Oxford, 2008. 625 p.
- Fox K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. Hodder, 2014. 592 p.
- Секст Эмпирик. Сочинения в двух томах / Под общей редакцией А. Ф. Лосева. Пер. с древнегреч. М.: Мысль, 1976. Т. 2.
- Пронина М.А. Правовая культура в России, Великобритании и Китае: понятие, содержание, взаимодействие // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 5, Юриспруд. 2012. № 1 (16). С. 222-226.
- Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.: Флинта: Наука, 2010. 320 с.
Дополнительные файлы

