Специфика перевода текстов туристической направленности с русского языка на английский
- Авторы: Авагян А.А.1
-
Учреждения:
- Российский государственный университет туризма и сервиса
- Выпуск: № 11 (2024)
- Страницы: 264-274
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379800
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.11.71526
- EDN: https://elibrary.ru/QSDMES
- ID: 379800
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Активное развитие международного туризма способствует устойчивому росту спроса на качественный перевод туристических текстов, что обуславливает актуальность исследований, посвящённых распространённым проблемам перевода данных текстов на иностранные языки. Предметом исследования является специфика перевода текстов туристической направленности с русского языка на английский. Цель работы состоит в выявлении ключевых особенностей перевода текстов туристической направленности. В статье рассматриваются стилистические особенности текстов туристического дискурса, представляющие наибольшую сложность при переводе с русского языка на английский. Дано определение понятию международного туристического дискурса, перечислены популярные типы туристических текстов, подлежащие переводу, и указаны некоторые распространённые способы перевода данных текстов на английский язык: креативный перевод, описательный перевод и перевод при помощи поиска функциональных аналогов. Автором статьи использованы методы обобщения, содержательного анализа и систематизации данных последних исследований по выбранной теме, а также сравнительного анализа текстов туристического дискурса на русском и английском языках. Новизна исследования заключается в систематизации работ отечественных лингвистов, посвящённых проблемам перевода туристических текстов, и предлагаемых способах устранения возможных ошибок. К ключевым проблемам перевода текстов туристической направленности относятся недооценка перевода в сфере туризма и выполнение перевода неспециалистами, часто прибегающими к машинному переводу, ошибки при переводе терминологии, игнорирование жанровых особенностей исходного текста и недостаточная адаптация текста перевода к целевой аудитории другой культуры. Предлагается создание новых русско-английских и англо-русских словарей туристических терминов, обучение переводчиков на специальных курсах перевода туристических текстов, обеспечивающих переводчиков знаниями ключевых понятий в сфере туризма как минимум на родном языке и опытом перевода данных понятий на иностранный язык, а также обучение студентов языковых специальностей переводу текстов туристического дискурса. Отмечается, что способы и стратегии перевода зависят от жанровой принадлежности текста.
Об авторах
Асмик Арменовна Авагян
Российский государственный университет туризма и сервиса
Email: avagyanasmik@gmail.com
ORCID iD: 0000-0001-9215-2690
доцент; высшая школа общего гуманитарного образования;
Список литературы
- Авагян А. А., Королев А. В. Особенности текстов туристического дискурса // Сервис Plus. 2020. Т. 14. № 1. С. 3–10.
- Бакурова Е. Н. Проблемы и особенности перевода текстов туристского содержания // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2020. № 3. С. 49–59.
- Геймерлин Д. В. Адаптация экскурсионных текстов с учетом языкового уровня целевой аудитории при переводе на английский язык // Актуальные исследования. 2023. № 50 (180). Ч. II. С. 15–17.
- Зорина А. В., Амирханова К. М., Хамдеева Д. Р. Стилистические особенности туристического дискурса (на примере англоязычного сайта visitlondon.com) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2020. Т. 13. Вып. 9. С. 216–223.
- Насонова О. С., Привалова Ю. В. Особенности перевода рекламных текстов по туризму // Современные наукоемкие технологии. 2013. № 7-1 С. 79–80.
- Никитина Т. Г. Трудности перевода туристического текста // Концепт. 2019. № 4. С. 255–261.
- Новикова Э. Ю. Перевод туристических текстов: вопросы теории и методики // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. № 3. 2019. С. 40–48.
- Новожилова А. А. Стратегии перевода текстов туристического дискурса (на материале сайта отеля) // Современные исследования социальных проблем. 2015. № 8. С. 138–149.
- Тарнаева Л. П., Дацюк В. В. Туристический дискурс: лингвопрагматические характеристики // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2013. Сер. 9. Вып. 3. С. 229–235.
- Тюленева Н. А. Лингвокогнитивные стратегии позиционирования и продвижения туристических услуг в российской и англо-американской рекламе: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2008.
Дополнительные файлы

