О чем смеются в интернете? Лингвистический и лингвокультурологический анализ юмора

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель работы: выявление языковых и лингвокультурных особенностей актуализации комического эффекта на примере немецкоязычного и русскоязычного материала в Интернете. Предметом исследования являются лингвистические и лингвокультурологические особенности юмора, представленные, прежде всего, на материале мемов, анекдотов и некоторых других жанров, имеющихся в Интернете. Знание лингвокультурной специфики юмора помогает осуществить успешную межкультурную коммуникацию и избегать коммуникативных ошибок. Категория комического весьма обширная и включает в себя различные его виды – юмор и языковую игру, иронию и сатиру, гротеск и т.д. Юмористический эффект реализуется в контексте при помощи различных языковых средств – через полисемию и омонимию, паронимию и паронимическую аттракцию, гиперболу и метафору, официальную лексику и ряд других средств.    Материал, методы, методология исследования: в качестве материала исследования были отобраны примеры актуализации юмора на различных немецкоязычных интернет-сайтах и интернет-платформах с добавлением отдельных примеров из русского языка. В качестве основных методов исследования был использован семантический анализ и метод выявления значения слов в конкретном контексте (контекстологический анализ). Новизна исследования состоит в том, что на материале немецкого и русского языков анализируется еще недостаточно исследованная тематика актуализации различных видов юмористического эффекта в Интернете, прежде всего, через мемы и анекдоты, а также в различных юмористических телевизионных шоу, выявляются его лингвистические и лингвокультурологические особенности в различных видах дискурса – политическом, рекламном, социальном. Выводы: Исследование юмора в Интернете представляет большой исследовательский интерес, так как помогает понять юмор, выявить не только его языковые особенности, но и некоторые особенности менталитета и культуры страны, которые необходимо учитывать в межкультурной коммуникации, чтобы избегать стереотипов и не совершать коммуникативных ошибок. Область применения материала: практика речи при работе со студентами, изучающими немецкий язык, при чтении курсов лексикологии и стилистики, при подготовке спецкурса по теме «Языковая и лингвокультурная специфика юмора в Интернете».

Об авторах

Валентина Александровна Собянина

Московский городской педагогический университет

Email: valensob@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-1973-451X
профессор; институт иностранных языков;

Список литературы

  1. dein-witz.de. URL: http://www.dein-witz.de/ (Дата обращения: 13.10.24)
  2. hahaha.de. URL: http://www.hahaha.de/ (Дата обращения: 13.10.24)
  3. witze.net. URL: https://witze.net/ (Дата обращения: 13.10.24)
  4. probok.net. URL: https://probok.net (Дата обращения: 13.10.24)
  5. anekdot.ru. URL: https://www.anekdot.ru/ (Дата обращения: 13.10.24)
  6. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. Язык и юмор. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998. 312 c.
  7. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976. 182 с.
  8. Борев Б.Ю. Комическое. М.: Искусство, 1970. 268 с.
  9. Дземидок Б.. О комическом: Монография. Перевод с польского. Москва: Прогресс, 1974 год. 223 с.
  10. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. 276 с.
  11. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. 544 с.
  12. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: Монография/Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1996. 214 с.
  13. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  14. Собянина В.А. Языковая репрезентация этностереотипов в немецких анекдотах и шутках (на примере интернет-сайтов) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. № 1 (124). 2018. С. 125-130.
  15. Собянина В.А. Лингвокультурные особенности профессиональных анекдотов в немецкоязычном интернет-пространстве // Коллоквиалистика и лексикография: точки пересечения и перспективы развития: материалы Всеросс. науч. – практ. конф., посвящ. памяти В.Д. Девкина / отв. ред. И. П. Амзаракова. – Абакан: Изд-во Хакасского гос.университета, 2015. С. 160-166.
  16. Ширяева Н.В. Лингвокогнитивная репрезентация категории комического в немецком языке (на материале типа текста «анекдот»): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2007. 26 с.
  17. Миловская, Н. Д. Семантика комического. Языковой бытовой анекдот (на материале немецкого языка) / Н. Д. Миловская. Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2008. 137 с.
  18. Тюкина, Л. А. Юмористический диалогический дискурс: анекдоты в эпоху COVID-19 / Л. А. Тюкина. – Текст: непосредственный // Казанская наука. 2021. № 4. С. 148-151.
  19. Kotthoff H. Lachkulturen heute: Humor in Gesprächen / H. Kotthoff // G. Roters, W. Klingler, Hg., “Forum Medienrezeption“, Baden-Baden. 2003. S. 45-75.
  20. Deutschland. de: URL: https://www.deutschland.de/de/topic/leben/worueber-lachen-deutsche (Дата обращения:13.10.2024)
  21. Лучшие шутки Сергея Лаврова (подборка цитат): URL: https://www.youtube.com/watch?v=9_utmJswRDA (Дата обращения: 20.09.2024)
  22. YOUTUBE.com: URL: https://www.youtube.com/watch?v=s7CU7AReGo0 (Дата обращения: 21.07.2024

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).