Russian and Chinese phraseology of religious themes with numeric components two and three
- Authors: Ding L.1, Lysyakova M.V.1
-
Affiliations:
- Issue: No 11 (2023)
- Pages: 62-70
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/380009
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.11.69035
- EDN: https://elibrary.ru/EBOJUV
- ID: 380009
Cite item
Full Text
Abstract
This article is devoted to the linguistic and linguocultural study of numerative phraseological units with a religious component in the Russian and Chinese languages. The object of this research is the idioms of the Russian and Chinese languages of religious themes, which contain the components of the numerals two and three. The subject of this research is the linguistic and national-cultural features of Russian and Chinese phraseological units with a religious component. Such methods as the method of continuous sampling, the descriptive method, the comparative method, linguoculturological analysis and etymological analysis are used in the research. The scientific novelty of the research lies in the fact that the similarities and differences in the perception of the spiritual identity of the Russian and Chinese ethnos are revealed on the basis of phraseological units with numerals in the linguoculturological aspect. The result of the comparison of idioms with the numerical components two and three in the two languages is a confirmation of the opposite attitude to the numbers of the Russians and the Chinese, in particular, it is noted that the Chinese culture gravitates towards even numbers, and the Russian culture – towards odd numbers. The conclusions and materials of this article can be used in the preparation of general and special courses, the results of this work will facilitate and accelerate the integration of foreign students into the Russian and Chinese linguistic and cultural environment.
About the authors
Lina Ding
Email: 1042215065@pfur.ru
ORCID iD: 0000-0002-0379-6839
Marina Vital'evna Lysyakova
Email: lysyakova-mv@rudn.ru
References
- Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие: 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2012. 282 с.
- Дин Л. Н. Русские и китайские фразеологизмы религиозной тематики с компонентом-числительным один // X (XXIV) Международная научно-практическая конференция молодых учёных «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения». – М.: Издательство Томского государственного университета, 2023. С. 265-271.
- Дубровина К. Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов / К. Н. Дубровина. М.: Флинта: Наука, 2010. 808 с.
- Переломов Л. С. Конфуций «Лунь Юй» : Исслед., пер. с кит., коммент. / Л. С. Переломов; Факс. текст «Лунь юя» с коммент. Чжу Си; РАН. Ин-т Дал. Востока. М. : Вост. лит. РАН, 1998. 588 с.
- Словарь русской фразеологии: Ист.-этимол. справ. / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова; С.-Петерб. гос. ун-т. Санкт-Петербург: Фолио-пресс, 1998. 700 с.
- Уитнесс Ли. Библия (восстановительный перевод) / Под ред. отдела служения «Живой поток». Анахайм: Living Stream Ministry, 1998. 898 с.
- Цатурян М. М., Пелипенко Л. М. Образно-символические характеристики числительных one, two, three (один, два, три) в английской и русской лингвокультурах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №5-1 (71). С. 166-170.
- Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. 4-е., изд., испр. и доп. СПб.: Специальная Литература, 1996. 192 с.
- 朱瑞玟. 中华成语探源大全集.中国华侨出版社, 2010. Чжу Жуйвэнь. Китайский большой словарь чэнъюй: историко-этимологический справочник // Издательство китайских эмигрантов. Пекин, 2010. 1163 с.
- 朱瑞玟. 佛教成语. 格致出版社, 2006. Чжу Жуйвэнь. Буддийская фразеология // Издательство Гэчжи. Шанхай, 2006. 432 с.
Supplementary files

