Русские и китайские фразеологизмы религиозной тематики с компонентами-числительными два и три

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Данная статья посвящена лингвистическому и лингвокультурологическому исследованию нумеративных фразеологизмов с религиозным компонентом в русском и китайском языках. Объектом исследования являются фразеологизмы русского и китайского языков религиозной тематики, содержащие компоненты-числительные два и три. Предметом исследования являются лингвистические и национально-культурные особенности русских и китайских фразеологизмов с религиозным компонентом. Образность фразеологизмов с религиозным культурным кодом возникает не только через переосмысление сакральных цитат или сюжетов, но и путём актуализации скрытой лингвокультурной информации. Поэтому русские и китайские фразеологизмы с числовым компонентом на религиозную тематику представляют значительный научный интерес. Цель данной статьи – выявить и описать сходства и различия в духовной самобытности русского и китайского этноса на материале фразеологизмов с компонентом-числительным в лингвокультурологическом аспекте. В ходе исследования применялся метод сплошной выборки, описательный метод, сопоставительный метод, лингвокультурологический и этимологический анализ. Научная новизна исследования состоит в выявлении сходств и различий духовной и этнокультурной самобытности русского и китайского этноса на материале фразеологизмов с компонентами-числительными в лингвокультурологическом аспекте. В результате сопоставления фразеологизмов с числовыми компонентами два и три в двух языках обнаружено различное отношение русских и китайцев к числам, в частности отмечено, что китайская культура тяготеет к чётным числам, а русская – к нечётным. Данное исследование выявило как принципиальные отличия в представлениях об этих числах у носителей двух культур, так и сходство или близость традиционных верований, относящихся к числам, например, к числу три, у русских и китайцев. Материалы исследования и полученные выводы могут использоваться при подготовке общих и специальных лингвистических курсов; результаты данной работы облегчат и ускорят интеграцию иностранных студентов в русскую и китайскую лингвокультурную среду.

Об авторах

Лина Дин

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: 1042215065@pfur.ru
ORCID iD: 0000-0002-0379-6839
независимый исследователь

Марина Витальевна Лысякова

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: lysyakova-mv@rudn.ru
доцент; кафедра общего и русского языкознания;

Список литературы

  1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие: 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2012. 282 с.
  2. Дин Л. Н. Русские и китайские фразеологизмы религиозной тематики с компонентом-числительным один // X (XXIV) Международная научно-практическая конференция молодых учёных «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения». – М.: Издательство Томского государственного университета, 2023. С. 265-271.
  3. Дубровина К. Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов / К. Н. Дубровина. М.: Флинта: Наука, 2010. 808 с.
  4. Переломов Л. С. Конфуций «Лунь Юй» : Исслед., пер. с кит., коммент. / Л. С. Переломов; Факс. текст «Лунь юя» с коммент. Чжу Си; РАН. Ин-т Дал. Востока. М. : Вост. лит. РАН, 1998. 588 с.
  5. Словарь русской фразеологии: Ист.-этимол. справ. / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова; С.-Петерб. гос. ун-т. Санкт-Петербург: Фолио-пресс, 1998. 700 с.
  6. Уитнесс Ли. Библия (восстановительный перевод) / Под ред. отдела служения «Живой поток». Анахайм: Living Stream Ministry, 1998. 898 с.
  7. Цатурян М. М., Пелипенко Л. М. Образно-символические характеристики числительных one, two, three (один, два, три) в английской и русской лингвокультурах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №5-1 (71). С. 166-170.
  8. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. 4-е., изд., испр. и доп. СПб.: Специальная Литература, 1996. 192 с.
  9. 朱瑞玟. 中华成语探源大全集.中国华侨出版社, 2010. Чжу Жуйвэнь. Китайский большой словарь чэнъюй: историко-этимологический справочник // Издательство китайских эмигрантов. Пекин, 2010. 1163 с.
  10. 朱瑞玟. 佛教成语. 格致出版社, 2006. Чжу Жуйвэнь. Буддийская фразеология // Издательство Гэчжи. Шанхай, 2006. 432 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).