General symbolic meanings of the zoonym "dog" in the phraseological units (provrbs and sayings) of the Russian and Persian languages in the linguo-cultural aspect
- Authors: Golami H.1, Mahmoodi Amirabad F.A.1
-
Affiliations:
- Issue: No 9 (2023)
- Pages: 57-67
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379971
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.9.44019
- EDN: https://elibrary.ru/XNKDYF
- ID: 379971
Cite item
Full Text
Abstract
This article aims to analyze the symbolic definitions of the zoonym "dog" in Persian and Russian phraseology (proverbs). The leading research methods were analytical, descriptive, classification, and comparative methods. The purpose of this work is to identify the common symbolic meanings of the word "dog" in Russian and Persian phraseological units in the linguo-cultural aspect. Based on research conducted by other authors, Olga Gennadyevna Yablonskaya and Fakhte Nakhavali, on Russian and Persian phraseological dictionaries, "dog" holds the top position in terms of frequency in the Russian language and the second position in Persian, following "donkey". It is important to study these phraseological units with the lexeme "dog" because the images created by this zoonym possess attributes that people can relate to, such as devotion, hunting, wildness, and noisiness. Despite the cultural and social differences, the main semantic characteristics derived from the name of this animal, like devotion, noisiness, wildness, and others, are almost the same in both Russian and Persian.
About the authors
Hosein Golami
Email: hgholamy@ut.ac.ir
Faranak Ali Mahmoodi Amirabad
Email: mahmoodi71@ut.ac.ir
References
- Белинский В. Г. Литературная Хроника / полное собрание сочинений в 13-ти томах. М.: Издательство Академии наук СССР, 1953. Том 2. С. 762.
- Бичер О. Зооморфные образы в русских пословицах и поговорках: лингвокультурологическиё и лексикографический аспекты // Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. ФГБОУ во "Смоленский государственный университет". Смоленск, 2016. С. 174.
- Боргеи С. Я. Исследование персидских пословиц и поговорок. Иран, Кум: Нашре Кетаб, 2020. С. 598.
- Егоршина Н. В., Исмаилова Ф.А. Диахроническое исследование английских пословиц и поговорок с использованием зоонимов // Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере. Пенза-Москва, 2022. С. 10-15.
- Кулиева Э. Р. Коран: Перевод смыслов и комментарии. М.: Эксемо, Умма, 2016. С. 808.
- Мегдади Исфахани А. Нешан аз би нешан ха. Иран, Кум: Джомхури, 2021. Том 2. С. 905.
- Нахавали Ф. Исследование символического использования названий животных в персидских пословицах и анализ некоторых из их синтаксических особенностей. Иран: Мешхедский университет Фердуси, 2011. С. 214.
- Черпакова Т.П. Русский язык как иностранный. Сохраняя культуру в языке: учебное пособие. М.: Издательство Московского педагогического государственного университета (МПГУ), 2012. С. 154.
- Пак В. Н. Сравнительный анализ пословиц и поговорок с зоонимами в английском и русском языках // выпускная квалификационная работа. МБОУ "СОШ Но 30": Уссурийск, 2019. С. 11.
- Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988. С. 199.
- Шакурзаде Блури Э. десять тысяч персидских слов и двадцать пять тысяч их эквивалентов. Иран: Астан кудс разави, Мешхед, 2019. С. 896.
- Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 2015. С. 160.
- Яблонская О. Г. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в структуре русских и художественных текстов XX-XXI веков (компонентный и контекстный анализ)// Автореферат диссертации на соискание учебной степени кандидата филологических наукю. Минск, 2018. С. 30.
Supplementary files

