Общие символические значения зоонима «собака» во фразеологизмах (пословицах и поговорках) русского и персидского языков в лингвокультурологическом аспекте
- Авторы: Голами Х.1,2, Махмуди Амир Абад Ф.А.3,2
-
Учреждения:
- Тегеранский государственный университет
- факультет иностранных языков и литературы
- Тегеранский Государственный Университет
- Выпуск: № 9 (2023)
- Страницы: 57-67
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379971
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.9.44019
- EDN: https://elibrary.ru/XNKDYF
- ID: 379971
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена анализу общих символических значений зоонима «собака» во фразеологизмах (пословицах и поговорках) персидского и русского языков. Ведущими методами исследования выступили аналитический, описательный, классификационный, сравнительно-сопоставительный методы. Цель настоящей работы – выявление общих символических значений образа «собака» в русских и персидских фразеологизмах (пословицах и поговорках) в лингвокультурологическом аспекте. Согласно исследованиям, проведенным другими авторами (Яблонской Ольгой Геннадьевной и Нахавали Фахте) по русским и персидским фразеологическим словарям, "собака" занимает первое место по частотности в русском языке и второе в персидском после "осла". Недостаточное изучение общих символических значений зооморфных фразеологизмов с компонентом «собака» в лингвокультурологическом аспекте – с точки зрения их национально-культурной специфики в персидском и русском языках, обусловливает новизну данной исследовательской работы.Актуальность исследования фразеологических единиц с лексемой «собака» объясняется тем, что в образах, создаваемых посредством данного зоонима, раскрываются черты собаки, которые человек переносит на себя, такие как преданность, охотник, дикость, пустобрёх и др. У животных есть роль оценки и примера для многих человеческих качеств, включая как физические характеристики, так и нравственные качества. Несмотря на культурные и социальные различия между русским и персидским языками, основные семантические свойства такие как, преданность, пустобрёх, дикость и т.д., почти одинаковы.
Об авторах
Хосейн Голами
Тегеранский государственный университет; факультет иностранных языков и литературы
Email: hgholamy@ut.ac.ir
профессор; кафедра русского языка и литературы;
Фаранак Али Махмуди Амир Абад
Тегеранский Государственный Университет; факультет иностранных языков и литературы
Email: mahmoodi71@ut.ac.ir
независимый исследователь
Список литературы
- Белинский В. Г. Литературная Хроника / полное собрание сочинений в 13-ти томах. М.: Издательство Академии наук СССР, 1953. Том 2. С. 762.
- Бичер О. Зооморфные образы в русских пословицах и поговорках: лингвокультурологическиё и лексикографический аспекты // Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. ФГБОУ во "Смоленский государственный университет". Смоленск, 2016. С. 174.
- Боргеи С. Я. Исследование персидских пословиц и поговорок. Иран, Кум: Нашре Кетаб, 2020. С. 598.
- Егоршина Н. В., Исмаилова Ф.А. Диахроническое исследование английских пословиц и поговорок с использованием зоонимов // Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере. Пенза-Москва, 2022. С. 10-15.
- Кулиева Э. Р. Коран: Перевод смыслов и комментарии. М.: Эксемо, Умма, 2016. С. 808.
- Мегдади Исфахани А. Нешан аз би нешан ха. Иран, Кум: Джомхури, 2021. Том 2. С. 905.
- Нахавали Ф. Исследование символического использования названий животных в персидских пословицах и анализ некоторых из их синтаксических особенностей. Иран: Мешхедский университет Фердуси, 2011. С. 214.
- Черпакова Т.П. Русский язык как иностранный. Сохраняя культуру в языке: учебное пособие. М.: Издательство Московского педагогического государственного университета (МПГУ), 2012. С. 154.
- Пак В. Н. Сравнительный анализ пословиц и поговорок с зоонимами в английском и русском языках // выпускная квалификационная работа. МБОУ "СОШ Но 30": Уссурийск, 2019. С. 11.
- Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988. С. 199.
- Шакурзаде Блури Э. десять тысяч персидских слов и двадцать пять тысяч их эквивалентов. Иран: Астан кудс разави, Мешхед, 2019. С. 896.
- Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 2015. С. 160.
- Яблонская О. Г. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в структуре русских и художественных текстов XX-XXI веков (компонентный и контекстный анализ)// Автореферат диссертации на соискание учебной степени кандидата филологических наукю. Минск, 2018. С. 30.
Дополнительные файлы

