Linguistic and cultural specificity of euphemistic gender nominations (on the material of Uzbek, Russian and English languages)

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The research work is devoted to euphemistic nominations, created according to the pragmatic principle of politeness, which contain national and cultural information. The object of the research work was the euphemisms of gender (about 100 units), obtained by continuous sampling from the most representative explanatory dictionaries of the Uzbek, Russian and English languages. The subject of the research work is the linguistic and cultural specificity of euphemistic nominations of gender. The purpose of the research work is to identify the linguacultural specifics of euphemistic gender-related nominations. Since euphemistic substitutes are used in a particular community and are influenced by socio-cultural factors, they are strongly marked by socio-cultural features used by male and female representatives of Uzbek, Russian and English society. Using the cross-cultural method, we found that in addition to the idiosyncratic national context, there are phenomena in language systems, both universal and differential, including semantic universals and linguo-pragmatic maxims. The novelty of the research work lies in the comparative analysis, which makes it possible to identify universal and differential approaches to the use of euphemistic nominations in different cultures and social contexts. This is an innovative approach that contributes to the understanding of how sociolinguistic factors influence the formation and use of euphemisms in different languages. The results of the research work showed that gender-polite euphemistic nominations that arose within the framework of politically correct ideology contribute to the preservation of the communicant's cognitive space, recognizing the rights of women and expressing respect. They prevent insults but are not necessarily sincere expressions of sympathy and interest, rather, as the analysis of the study showed, these are formal and etiquette constructions. It has been proved that the specifics of the national culture and lifestyle of the Uzbek (in family relations, male family members refer to the female gender by certain word forms), Russian and English peoples, as well as the unique features of their mentality, are the basis for using euphemistic nominations to describe the gender-thematic group.

About the authors

Timur Ermekovich Alimov

Email: alimovcom@mail.ru

References

  1. Алимов Т.Э. Национально-культурная специфика эвфемизмов (на материале русского и узбекского языков) // Современный ученый. 2023. – №. 2. – С. 50-58.
  2. Васильева О.А. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах [Текст]: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / О.А. Васильева. – Уфа, 2000. – 158 с.
  3. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке //Русский язык в научном освещении. – 2002. – Т. 2. – №. 4. – С. 6-34.
  4. Вильданова, Г. А. Эвфемия и принцип вежливости в современном английском языке: гендерный аспект: монография / Г. А. Вильданова. – Москва-Берлин: Директ-Медиа, 2015. – 162 с.
  5. Вильданова Г. А. Эвфемизм как средство реализации гендерной вежливости в современном английском языке //Вестник Башкирского университета. – 2008. – Т. 13. – №. 4. – С. 1032-1035.
  6. Гулямова Ш. Ўзбек тили гендер хосланган эвфемизмларнинг қисқача изоҳли луғати [Матн]. – Тошкент: Akademnashr, 2019.
  7. Жельвис В. И. Инвективная агрессия в ряду эмотивных средств //Социальная психолингвистика. – 2007. – С. 278-322.
  8. Иванян Е.П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: учебное пособие / Е.П. Иванян. – 4-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2022. – 121 c.
  9. Исматуллаев Н. Эвфемизмы в современном узбекском языке: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. – Ташкент, 1964. – 153 с.
  10. Ковшова М. Л. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов //Семантика и прагматика эвфемизмов. Москва: Гнозис. – 2007. – С. 279-317.
  11. Ларина Т.В. "em"Категория вежливости"/em" и стиль коммуникации: сопоставление "em"английских"/em" и "em"русских"/em" лингвокультурных традиций. Москва: Языки славянских "em"культур"/em", 2009. – 512 с.
  12. Омонтурдиев А.Ж. Ўзбек тилининг қисқача эвфемик луғати. – Тошкент. 2006. – 134 б.
  13. Попова З.Д., Стернин И.А. Общее языкознание: учебное пособие. 2-е изд-е, перераб. и. доп. Москва: Восток-Запад, 2006. – 285 с.
  14. Сеничкина, Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка / Е. П. Сеничкина. – Москва: Флинта: Наука, 2008. – 464 с.
  15. Солиева Ф.С. Культурные народные традиции: национальное и общечеловеческое в сознании личности: Автореф. дис. докт. философ. наук. – Ташкент, 1994. – С. 32-33.
  16. Тронева Е. В. Эвфемистическая лексикализация концепта «гнев» в английской лингвокультуре //Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей. – 2009. – №. 39. – С. 50.
  17. Шерматова Г.Ш. Духовные ценности национальных культур и нравственное воспитание личности / Культура и нравственное совершенствование личности. – Ташкент, 1984. – С. 234.
  18. Allan K., Burridge K. Forbidden words: Taboo and the censoring of language. – Cambridge, England: Cambridge University Press, 2006. – 303 p. https://doi.org/10.4000/lexis.1633
  19. Holder R. W. Dictionary of euphemisms. – Oxford University Press, USA, 2008. – 501 р.
  20. Chambers J. K. Sociolinguistics // The Blackwell encyclopedia of sociology. – 2007. https://doi.org/10.1002/9781405165518.wbeoss204
  21. Trudgill P. Sociolinguistics: An introduction to language and society. – Penguin UK, 2000. – 222 р.
  22. Watts R. J. 2. Linguistic politeness and politic verbal behaviour: Reconsidering claims for universality // Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. – 2019. – Т. 59. – С. 43-60.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).