Translation motivation and foreword by Charles Baudelaire "Edgar Poe, sa vie et ses œuvres" to the edition of E. A. Poe's texts

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

Charles Baudelaire is primarily known as a French poet, the author of the internationally acclaimed poetry collection "Flowers of Evil" ("Les Fleurs du Mal"). However, he is also known as a translator: it was he who created the translations that changed the literary fate of the genius not recognized at the time – Edgar Allan Poe. He wrote a 24-page preface to the collection of his translations "Histoires extraordinaires", on the basis of which the author analyzes the poet's approach to translation, records his argumentation and motivation. Within the framework of this article, the author provides an analysis of the preface by Sh. Baudelaire studies why the connection between these figures has been repeatedly called absolutely exceptional by researchers. The subject of the study is the motivation of Sh. Baudelaire's translation of E. A. Poe's texts, which he explains both in the preface to the publication of the texts of the American writer and in personal correspondence. The object of the study is the preface under the heading "Sa vie et ses œuvres", written by Sh. Baudelaire's edition of E. A. Poe's texts in his own translation, published by the publishing house "Michel Lévy" in 1869. The main research method was a detailed analysis of the text of the preface by Sh. Baudelaire's "Edgar Poe, sa vie et ses œuvres" to the edition of E. A. Poe's texts in his own translation of 1869. A special contribution of the author to the study of the topic is a detailed study of the preface by Sh. Baudelaire as an artifact containing the formulation of translation motivation directly by the translator himself. The artifact is presented to the author all the more valuable because the translator is a famous poet with a special, recognizable style, which obviously leaves its mark on his translations. The main conclusions of this study are: the need to study the phenomenon of the Baudelaire translator not only from the prefaces to the translations, but also from his statements in correspondence, as well as in the study of the cultural era accompanying the creation of these translations and containing events such as the confrontation of the Romantics and the Parnassian school. The scientific novelty lies in the creation of a detailed analysis, based on which more specific episodes of the life and work of S. Baudelaire as a translator can be studied.

References

  1. Bentabet F. Baudelaire, traducteur d’ Edgar Poe. Режим доступа: http://dspace.univ-tlemcen.dz/bitstream/112/8671/1/bentabet-fafa.pdfp
  2. Asselineau C. Bibliographie Romantique. Genève: Slatkine Reprints, 1967.
  3. Asselineau C. Baudelaire, sa vie et son œuvre. Paris: Alphonse Lemerre. 1869. Режим доступа: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1057592p/f11.item
  4. Baudelaire C. Correspondance Générale / Ed. by Jacques Crépet, Paris, Conard, 1948, IV.
  5. Woodsworth J. Traducteurs et écrivains : vers une redéfinition de la traduction littéraire // TTR: Traduction, terminologie, rédaction », Vol.1, No.1, 1988. Режим доступа: https://core.ac.uk/download/pdf/59324962.pdf
  6. Baudelaire C. Journaux intimes / Ed. by Ebooks libres et gratuits: Ebooks libres et gratuits 2004. Режим доступа: https://www.gutenberg.org/cache/epub/13792/pg13792.html
  7. Baudelaire C. Mon coeur mis à nu / in «Histoire des Histoires extraordinaires», Paris: Conard, 1932.
  8. Baudelaire C. Les Fleurs du mal. Paris: Michel Lévy frères, 1868.
  9. Hennequet C. Baudelaire traducteur de Poe. Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III). 2005.
  10. Poe E.A. Histoires Extraordinaires / Trad. par Charles Baudelaire. Paris: Michel Lévy Frères, Libraires-éditeurs, 1856.
  11. Gallix F. Les traducteurs des histoires d’Edgar Allan Poe // Loxias. 2010. No.28, mis en ligne le 14 mars 2010. Режим доступа: http://revel.unice.fr/loxias/index.html?id=5992
  12. Aurevilly J. B. Les Œuvres et les hommes: Les Poètes. Paris: Librairie Amyot, Editeur, 1862.
  13. Lemonnier L. Edgar Poe et la Critique Française de 1845 a 1875. (1828): Les traducteurs d'Edgar Poe en France de 1845 à 1875 : Charles Baudelaire. Paris: Slatkine Reprint, 2011.
  14. Porée M. Poe, de près. // En Attendant Nadeau (88), 2019. Режим доступа: https://www.en-attendant-nadeau.fr/2019/10/08/poe-de-pres/
  15. Natta M.-C. Baudelaire. Paris: Perrin, 2017.
  16. Brix M. Baudelaire, “disciple” d’Edgar Poe ? // Romantisme. 2019. No 122. Режим доступа: https://www.persee.fr/doc/roman_0048-8593_2003_num_33_122_1221
  17. Décaudin M. Anthologie de la poésie française du XIXe siècle: de Baudelaire à Saint-Pol-Roux. Paris: Gallimard, 1992.
  18. Jones M. Poe, Baudelaire and Mallarmé: A Problem of Literary Judgement // The Modern Language Review. 39(3). 1944. pp. 236-246. (режим доступа: https://www.jstor.org/stable/3717860?read-now=1&oauth_data=eyJlbWFpbCI6InRldGVub3ZhLm1hcmlpYUBnbWFpbC5jb20iLCJpbnN0aXR1dGlvbklkcyI6W10sInByb3ZpZGVyIjoiZ29vZ2xlIn0#page_scan_tab_contents)
  19. Valéry P. Situation de Baudelaire. Monaco: Imprimerie de Monaco. 1924. Режим доступа: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k134058r/f19.item#
  20. Kopp R. Baudelaire, le soleil noir de la modernité. Paris: Découvertes Gallimard, Collection Littératures. 2004.
  21. Pecastaing S. Poe et Baudelaire : pour une hantologie du texte // Littératures. Bordeaux: Université Michel de Montaigne Bordeaux III, 2013.
  22. Bandy W.T. Baudelaire et Poe : vers une nouvelle mise au point // Revue d’histoire littéraire de la France. Paris. 1967. No 2. 480 p. Режим доступа: https://www.jstor.org/stable/40523045
  23. По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения / Коллективная монография; сост. Вступ. Статья А. Уракова, С. Фокин. — М.: Новое литературное обозрение, 2017. — 496 с.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).