Фразеологизмы со словом «хлеб» в русской,французской и итальянской лингвокультурах
- Авторы: Каскова М.Е.1, Устинова О.В.1, Большакова Е.К.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 11, № 2 (2020): Семантика универсального и специфического в языке и тексте
- Страницы: 319-329
- Раздел: ПАРЕМИИ В ЯЗЫКЕ И ТЕКСТЕ
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/323283
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-319-329
- ID: 323283
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Язык является не только средством общения людей, но и культурной памятью носителей этого языка. Мы полагаем, что в языковых единицах присутствует культурная информация, которая говорит о существовании категории, коррелирующей с языком и культурой, и дает возможность описать их взаимодействие. Способ вербализации культуры с помощью языковых знаков называется культурной коннотацией. Культурные категории - это стереотипы, символы, эталоны, мифологемы, архетипы, ритуалы и другие знаки как национальной, так и общечеловеческой культуры. Языковая картина мира является одним из ключевых понятий, характеризующих особенность взаимоотношений людей с окружающим миром, поскольку запечатлевает в себе определенный образ мира, который никогда не является зеркальным отражением мира. Наиболее ярко ее национальная специфика раскрывается во фразеологии. Именно фразеологический состав языка наиболее полно отражает особенности речевого поведения, специфику национального менталитета, проявляющуюся через культурные коды. Фразеологический образ имеет существенное значение в моделировании языковой картины мира определенного народа. В настоящей статье предметом исследования являются русские, французские и итальянские фразеологизмы со словом «хлеб» с точки зрения лингвокультурологии, что позволяет выявить национально-культурное своеобразие рассматриваемых фразеологических единиц. Мы считаем, что внутренняя форма фразеологической единицы содержит определенный код культуры, то есть при помощи фразеологизмов можно охарактеризовать представителей той или иной национальности. Предметом исследования настоящей статьи является сопоставительный анализ фразеологических единиц, имеющих в качестве основного компонента лексему «хлеб». Объектом исследования являются особенности употребления данной лексемы как фрагмента лексико-фразеологических систем русского, французского и итальянского языков. В статье сопоставляются фразеологизмы с компонентом «хлеб», исторически восходящие к свободным словосочетаниям, анализируются процессы переосмысления как целого выражения, так и его компонентов. На примере фразеологических единиц мы проследим, как лексема «хлеб» теряет свое буквальное значение «продукта питания» и приобретает новое содержание, внося в семантическую структуру фразеологического оборота новый смысл. Изучаемая проблема весьма актуальна, так как обусловлена возрастающим в современном языкознании интересом к исследованию механизмов вторичной номинации в разных языках и выявлению на материале фразеологизмов специфических особенностей вербального мышления и восприятия окружающей действительности языковыми коллективами.
Об авторах
Маргарита Евгеньевна Каскова
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: 37margo@rambler.ru
кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и практики иностранных языков ИИЯ
ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Российская Федерация, 117198Ольга Вадимовна Устинова
Российский университет дружбы народов
Email: deptphilology@gmail.com
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры теории и практики иностранных языков ИИЯ
ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Российская Федерация, 117198Елизавета Константиновна Большакова
Российский университет дружбы народов
Email: bol.elisabetta.k@gmail.com
ассистент кафедры теории и практики иностранных языков ИИЯ
ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Российская Федерация, 117198Список литературы
- Alefirenko, N.F. (2005). Controversial issues of semantics: monograph. Moscow: Gnosis. (In Russ).
- Apresyan, Yu.D. (1995). Lexical semantics. Moscow: School “Languages of Russian Culture”. (In Russ).
- Bally, S. (2005). General linguistics and questions of the French language. Moscow: Publishing house of foreign countries. (In Russ).
- Basko, N.V. (2003). Russian phraseological units are easy and interesting. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Telia, V.N. (2006). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: UNITY. (In Russ).
- Telia, V.N. (2011). Types of language meanings: The associated meaning of a word in a language. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Kovshova, M.L. (2010). Semantics and pragmatics of phraseological units (linguocultural aspect). Moscow: Flinta. (In Russ).
- Buslaev, F.I. (2004). Russian floorboards and sayings, compiled and explained. Moscow: Russian language. (In Russ).
- Vezhbitskaya, A. (1997). Language. The culture. Cognition. Moscow: Russian dictionaries. (In Russ).
- Vereshchagin, E.M. & Kostomarov, V.G. (1990). Language and culture: Linguistic and regional studies in the teaching of Russian as a foreign language. Moscow: Russian language. (In Russ).
- Vinogradov, V.V. (2007). Selected Works. Lexicology and lexicography. Moscow: Vysshaja shkola. (In Russ).
- Vardazaryan, A.V. (2012). National-culturological features of the metaphorical phraseological units in West Romance languages. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 643, 9—21. (In Russ).
- Kubryakova, E.S. (2004). Of cognitive science guidelines and vital problems of cognitive linguistics, Issues of Cognitive Linguistics, 1, 6—17. (In Russ).
- Kubryakova, E.S. (2004). The initial stages of the formation of cognitivism: linguistics, psychology, cognitive science. Voprosy Jazykoznanija, 3, 34—47. (In Russ).
- Kryukova, G.A. Concept. Determination of the scope of the concept. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kοntsept-οpredelenieοbema-sοderzhaniya-pοnyatiya, free (accessed: 02.02. 2020).
- Demyankov, V.Z. (2003). Cognitive linguistics as a kind of interpretive approach. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Gukhman, M.M. (2008). The grammatical category and structure of paradigms In Studies in the general theory of grammar. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Kuznetsov, A.M. (2010). Structural and semantic parameters in vocabulary (based on English). Moscow: Nauka. (In Russ).
- Kuznetsova, A.I. (2013). The concept of the semantic system of language and methods of its research. Moscow State University. Moscow. (In Russ).
- Maslova, V.A. (2018). Introduction to cognitive linguistics. Moscow: Flinta. (In Russ).
- Pimenova, M.V. & Kondratieva, O.N. (2011). Conceptual research. Introduction: textbook. Moscow: Flinta. (In Russ).
- Stepanov, Yu.S. (2014). Fundamentals of General Linguistics. Moscow: URSS editorial. (In Russ).
- Solntsev, V.M. (2007). Language as a system-structural formation. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Skrebtsova, T.G. (2011). Cognitive linguistics: a course of lectures. St. Petersburg: Faculty of Philology. (In Russ).
- Serebrennikov, B.A. (2003). About the materialistic approach to the phenomena of language. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Popova, Z.D. (2007). Cognitive linguistics: textbook. edition. Moscow: AST. (In Russ).
- Ufimtseva, A.A. (2010). Experience in the study of vocabulary as a system: on the material of the English language. Moscow: KomKniga. (In Russ).
- Ufimtseva, A.A. (2008). Word in the lexical-semantic system of language. Moscow: Nauka. (In Russ).
- Yultimirova, S.A. Different approaches to the interpretation of the term “concept”. URL: http://www.rusnauka.cοm/ NPM_2006 / Philοlοgia / 3_jultimirοva.dοc.htm, free (accessed: 01.02.2020). (In Russ).
- Schur, G.S. (2009). Field Theory in Linguistics. Moscow: URSS editorial. (In Russ). Сведения об авторах:
Дополнительные файлы
