Сопоставительный анализ русского наречия чрезвычайно и китайского наречия 非常
- Авторы: Цзинь Л.1, Лазарева О.В.1, Лазарева О.С.2
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- «Центр спорта и образования «Самбо-70» Москомспорта
- Выпуск: Том 13, № 2 (2022)
- Страницы: 502-517
- Раздел: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/323510
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-2-502-517
- ID: 323510
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Работа посвящена актуальной теме - сопоставительному описанию наречий меры и степени в русском и китайском языках. Объектом сравнительного анализа данного исследования являются наречия меры и степени русского и китайского языков чрезвычайно и 非常 [фэй чан] ‘чрезвычайно’. Предмет исследования - сходства и различия в области прагматики и семантической сочетаемости наречий чрезвычайно и 非常 [фэй чан] ‘чрезвычайно’. Цель данной работы - выявить семантические и прагматические свойства наречий чрезвычайно и 非常 [фэй чан] ‘чрезвычайно’ . В статье применялись следующие методы: описательный метод, метод наблюдения, метод сопоставительного анализа, метод подтверждения примером. Научная новизна исследования состоит в том, что сопоставительном исследовании наречий со значением высокой степени чрезвычайно и 非常 [фэй чан] ‘чрезвычайно’ в русском и китайском языках ранее не проводились. На основе анализа теоретических положений и языкового материала, взятого из Национального корпуса русского языка и китайской художественной литературы, а также толковых словарей русского и китайского языков, можно сделать вывод о том, что несмотря на совпадения семантики наречий чрезвычайно и 非常 [фэй чан] ‘чрезвычайно’, их употребление различается. Во избежание ошибок необходимо учитывать сходства и различия в области семантической сочетаемости и прагматики данных наречий. Исследование может быть полезным при преподавании русского языка как иностранного, а также в тории и практике перевода с китайского языка на русский язык и с русского на китайский язык.
Об авторах
Лянь Цзинь
Российский университет дружбы народов
Email: 1044558980@qq.com
аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета 117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6
Олеся Викторовна Лазарева
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: lazarevaov@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-1227-4493
кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета
117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Ольга Сергеевна Лазарева
«Центр спорта и образования «Самбо-70» Москомспорта
Email: olgalazareva.lazareva@yandex.ru
«Центр спорта и образования «Самбо-70» Москомспорта, Россия, учитель английского языка высшей категории, учитель русского языка и литературы, русского языка для иностранцев, почетный работник образования города Москвы 117133, Российская Федерация, Москва, ул. Академика Виноградова, 4Б
Список литературы
- Adamchuk, L.V. (2008). Features of the adverb in Russian and Chinese. Bulletin of the Russian-Tajik (Slavonic) University, 4, 151–154. (In Russ.).
- Zhao, Meng (2013). The process of adverbialization in the modern Russian literary language in comparison with the Chinese language. Prepodavatel XXI veka, 4–2, 336–344. (In Russ.).
- 何平 (2012). 俄语程度副词语义研究. 黑龙江大学. (He, Ping (2012). Semantic analysis of adverbs of measure and degree in Russian). HarbIn: Heilongjiang University publ. (In Chinese).
- 贾晓旭 (2014). 汉俄副词对比研究. 黑龙江大学. (Jia, Xiaoxu (2014). Comparative study of adverbs in Chinese and Russian). HarbIn: Heilongjiang University publ. (In Chinese).
- Zhang, Yuehong (2019). Semantics and Scope of the Chinese Adverbs. Philology. Theory & Practice, 12(4), 145–148. https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.4.30
- (In Russ.).
- Shvedova, N.Yu. (1980). Russian grammar. Syntax. Moscow: Nauka. (In Russ.).
- Beloshapkova, V.A. (1989). Modern Russian language. Semantic categories of adverbs. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.).
- Grigoryeva, S.A. (2001). Degree and Quantity. In: Computational Linguistics and Intelligent Technologies. Moscow: Russian State University for the Humanities publ. pp. 232–240.
- 李泉 (2002). 从分布上看副词的再分类. 语言研究, 2, 85–91 (Li, Quan (2002). Classification of Adverbs from Distribution). Language Research, 2, 85–91. (In Chinese).
- 杨荣祥 (2005). 近代汉语副词研究. 北京: 商务印书馆. (Yang ,Rongxiang (2005). A study of the dialects of modern Chinese). Beijing: Commercial Press. (In Chinese).
- 张桂宾 (1992). 相对程度副词与绝对程度副词. 华东师范大学学报, 2, 92–96 (Zhang, Guibin (1992). Relative and absolute adverbs of measure and degree). Journal of East China Normal University, 2, 92–96. (In Chinese).
- 周小兵 (1995). 论汉语的程度副词. 中国语文, 2, 100–104 (Zhou, Xiaobing (1995). On adverbs of measure and degree in Chinese). Chinese language, 2, 100–104. (In Chinese).
- Gorelov, V.I. (1957). Grammar of the Chinese language. Moscow: Prosveshchenie. (In Russ.).
- Efremova, T.F. (2000). New dictionary of the Russian language. Explanatory derivational. Moscow: Russian language. (In Russ.).
- 黄颖 (2017). 新编俄语语法. 北京: 外语教学与研究出版社. (Huang, Ying (2017). Practical grammar of the Russian language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Publ.). (In Chinese).
- 刘丹青 (2001). 语法化中的更新、强化、与叠加. 语言研究, 2, 71–81 (Lu, Danjing (2001). Update, amplification and overlay in grammaticalization. Language Research, 2, 71–81. (In Chinese).
- Xi, Lusheng & Mao, Diguang (2012). Cognitive analysis of the construction of the Chinese language “adverb of degree + noun”. Bulletin of the Zhezyan Institute of Foreign Languages, 3, 25–29. (In Russ.).
- Lyashevskaya, O.N. & Sharov, S.A. (2009). Frequency Dictionary of the Modern Russian Language (based on the materials of the National Corpus of the Russian Language). Moscow: Azbukovnik. (In Russ.).
- Ozhegov, S.I. (2005). Explanatory dictionary of the Russian language. Moscow: ITI Technologies. (In Russ.).
- 张谊生 (2004). 现代汉语副词研究. 上海:学林出版社. (Zhang, Yisheng (2004). A Study of Modern Chinese Dialects. Shanghai: Xue Lin Publ.). (In Chinese).
- 黄誉娇 (2009).“非常”与“特别”的多角度分析. 三峡大学学报, 1, 110–112 (Huang, Yujiao (2009). Multi-angle analysis of adverbs “extremely” and “singularity”. Bulletin of Sanxia University, 1, 110–112). (In Chinese).
- 陈金香 (2009). 程度副词语义,句法,语用研究. 集宁师范学院学报, 3, 33–37 (Chen, Jinxiang (2009). Semantic, syntactic and pragmatic studies of adverbs of measure and degree. Bulletin of Jining Pedagogical College, 3, 33–37). (In Chinese).
- Vinogradova, E.N. & Klobukova, L.P. (2022). The grammar of Russian preposition: theoretical aspects. Russian Language Studies, 20(1), 84–100. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-1-84-100
- 李宇明 (1999). 程度与否定. 世界汉语教学, 1, 28–35 (Li, Yuming (1999). Degree and negation. Chinese teaching in the world, 1, 28–35). (In Chinese).
- 中国社会科学院语言研究所. 新华字典 (2009). 北京: 商务印书馆. (Language Research Institute of the Chinese Academy of Social Sciences. Sihua Chinese Dictionary. Beijing: Commercial Press.). (In Chinese).
- National Corpus of the Russian Language (NCRL). URL : http://ruscorpora.ru/. (accessed: 07.07.2021). (In Russ.).
- 国家语委现代汉语语料库 (Corporation of Modern Chinese Language of the State Committee for Work in the Field of Language and Writing). URL: http://www.cncorpus.org/(accessed: 07.07.2021). (In Russ.).
- 北京语言学院语言教学研究所 (1986). 现代汉语频率词典. 北京: 北京语言学院出版社 (Frequency Dictionary of Modern Chinese (1986). Beijing: Beijing Language Institute Publ.). (In Chinese).
Дополнительные файлы

