СЕМАНТИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ ЖЕЛТЫЙ В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются значение желтого цвета в китайской и русской лингвокультурах. Известно, что лексика цветообозначений как элементов словаря конкретного языка представляет собой особую микросистему, ее описание имеет значимую культурологическую ценность. В сопоставительном изучении лексики, обозначающей цвет, возможно увидеть фиксацию особого рода знаковой памяти каждой сопоставляемой лингвокультуры. В отличие от сравнения грамматической структуры языков лексическое сопоставительное описание данной группы единиц позволяет увидеть значительное количество совпадающих или сближенных элементов, характеризующих общечеловеческие когнитивные процессы. Актуальность предлагаемой статьи определяется сравнительным анализом лексического класса цветообозначений на примере конкретного основного цвета двух неродственных языков. Цель исследования - сравнить семантический объем цветообозначения желтый цвет в китайской и русской лингвокультурах. Методикой исследования явились работы российских лингвистов Н.Б. Бахилиной, Т.М. Васильевой, Т.И. Вендиной, Л.С. Гуриева, И.В. Дворецкого, В.Г. Кульпиной, Ф.Н. Новикова, С.Г. Тер-Минасовой, Т.Ю. Светличной. Новизной работы является обращение к лексике цветообозначения в русском и китайском языках в сопоставительном аспекте. В работе применяется комплексная методика исследования, использованы такие методы, как дескриптивный, контекстуальный, статистический, сравнительный. Источниками исследования послужили работы российских и китайских лингвистов, русские и китайские словари, художественные и публицистические тексы на русском и китайском языках. Результаты и материал исследования могут найти применение в чтении лекционных курсов по лексикологии русского и китайского языков, а также в спецкурсах по проблемам взаимоотношения языка и мышления, культурологическим особенностям русской и китайской лексики цвета.

Об авторах

Пэйхуа У

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: peihuawu@mail.ru

аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов; научные интересы: лингвокультурология, сопоставительная лингвистика, теория перевода

ул. Миклухо-Маклая, д. 6, Москва, Россия, 117198

Список литературы

  1. Kulpina, V.G. (2001). Linguistics of color: The terms of color in Polish and Russian. Moscow: The Moscow Lyceum. (In Russ.).
  2. Bahilina, N.B. (1975). History of colors in the Russian language. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  3. Tokarski, R. (1995). The semantics of colors in contemporary Polish. Lublin: Publisher of the Maria Cury-Skłodowska University. (In Polish).
  4. Dvoretsky, I.V. & Vasilyeva, T.M. (1993). Color of clothes In Color in our life. Kursk. (In Russ.).
  5. Guriev, L.S. (1993). Color symbolism In Color in our life. Kursk. (In Russ.).
  6. Shhvatsabaya, T.I. (1985). Color notation in language and speech (on the material of the English language) [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
  7. Divina, E.A. (2007). Syntagmatics of semantic color field in Russian. [dissertation]. Ekaterinburg. (In Russ.).
  8. Vasilevich, A.P. (1987). Studies of vocabulary in the psycholinguistic aspect: on the material of color designations in the languages of different systems. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  9. Vendina, T.I. (1999). Color in the ethnocultural system of Russian, Old Slavonic and Old Russian languages. In Slavic Almanac 1998. Moscow: Indrik. pp. 277—304. (In Russ.).
  10. Ter-Minasova, S.G. (2000). Intercultural communication. Moscow: Slovo.
  11. Ozkhan, F. (2000). Lexico-semantic groups of adjectives with the meaning of color in Russian and Turkish (linguoculturological aspect). In I.А. Baudouin de Courtenay: scientist, teacher, personality. Krasnoyarsk. pp. 163—167. (In Russ.).
  12. Svetlichnaya, T.Yu. (2003). Comparative lingvocultural characteristics of color identification and color perception in English and Russian [dissertation]. Pyatigorsk. (In Russ.).
  13. Novikov, F.N. (2014). Colour terms as culture codes. Colour terms corpora in Russian, English and French. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 5(3), 130—138. (In Russ.).
  14. Zavyalova, N.A. (2007). Phraseological units with a component of color designation as a reflection of Japanese, English and Russian language pictures of the world [dissertation]. Ekaterinburg. (In Russ.).
  15. Vezhbitskaya, A. (1996). Language. Culture. Cognition. Moscow: Russian dictionaries.
  16. Berlin, B. & Kay, P. (1969). Basic Color Terms. Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press.
  17. Ampel-Rudolf, M. (1994). Colors: From lexical and syntactic-semantic tests of the Polish language. Rzeszów: Publisher of the College of Pedagogy. (In Polish).
  18. Frumkina, R.M. (1984). Color, meaning, resemblance. Aspects of psychological analysis. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  19. Rakhilina, E.V. (2007). On semantics of adjectival colors. In Color names in Indo-European languages. System and historical analysis. Moscow. pp. 36—37.
  20. Amosova, N.N. (2015). Etymological foundations of the dictionary of modern English. Moscow: Librocom. (In Russ.).
  21. Waszakowa, K. (1997). Colours and measure terms. Stockholm: Stockholms universitet. Slavistika institutionen. pp. 87—96.
  22. Tatarinov, V.A. (1996). Theory of Terminology. Vol. 1. Moscow: Moscow Lyceum. (In Russ.).
  23. Mokienko, V.M. (1989). Slavic phraseology. Moscow: Vysshaya-shkola. (In Russ.).
  24. Russian phraseological dictionary. http://glossword.info/index.php/index/6-russkiijfrazeologicheskiij-slovar-.xhtml. (In Russ.).
  25. Chinese Dictionary (1998). Chinese Dictionary Editing Committee.
  26. Sima, Qian (2009). Historical Records of the Five Emperors. Zhonghua Book Company.
  27. URL: https://baike.baidu.com/item/yellow /517. (accessed: 01.03.2018).
  28. Hu, Huakai (2012). Jinmu Shuihuo. Haitian Publishing House.
  29. URL: https://lingvister.ru/blog/vse-tsveta-na-kitayskom-yazyke-bogataya-palitra-podnebesnoy. (accessed: 01.03.2018).
  30. URL: https://www.epochtimes.com.ua/ru/china/culture/kitajskaja-mifologija-zheltyj-imperatorpredok-kitajskoj-civilizacii-97466.html. (accessed: 01.03.2018).
  31. Xiaoting Renewal Huang Mawei Customization (1997). Ai Xinjue Luo Zhaoqiu, Zhonghua Book Company.
  32. Say Yue Quan Chuan (2014). Qian Cai: Qing Dynasty Huashan Literature and Art Publishing House.
  33. Three Kingdoms (2011). Chen Shou: Zhonghua Book Company.
  34. Bo (1997). Analyze the connotations of color words in Russian. Songliao.
  35. Hao, Lanlan (2015). A Comparative Study of the Cultural Connotations of Chinese and Russian Color Words — Taking Red, Yellow and Green as Examples. Xinjiang University Journal, 2015.
  36. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=желтый. (accessed: 01.03.2018).
  37. The Great Encyclopedic Dictionary. https://bkrs.info/slovo.php?ch=face yellow muscle thin. (accessed: 01.03.2018).
  38. Idiom Dictionary (2013). Business International Press.
  39. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=Yellow robe. (accessed: 01.03.2018).
  40. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=Huang Weiyi. (accessed: 01.03.2018).
  41. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=Yuankou. (accessed: 01.03.2018).
  42. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=Huang Zhong destroyed. (accessed: 01.03.2018).
  43. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=Fei Huang Tengda. (accessed: 01.03.2018).
  44. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=Dumb to eat berberine. (accessed: 01.03.2018).
  45. The Great Encyclopedic Dictionary. URL: https://bkrs.info/slovo.php?ch=人老珠黄. (accessed: 01.03.2018).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».