Языковые параметры национальной идентичности перуанцев через призму топонимии Перу
- Авторы: Чеснокова О.С.1, Мартыненко И.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 15, № 3 (2024)
- Страницы: 914-934
- Раздел: ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА, ГРАММАТИКА И СТИЛИСТИКА
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/323593
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2024-15-3-914-934
- EDN: https://elibrary.ru/IEYFHK
- ID: 323593
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Топонимическая система Перу позволяет устанoвить языковые параметры национальной идентичности перуанцев. В статье раскрываются мотивационные признаки перуанских топонимов как единиц, маркирующих геофизические, исторические, миграционные, лингвокультурные особенности перуанского этнического сообщества. Выводятся статистические данные о генезисе топономинаций Перу, интерпретируется их соотношение в свете национальной идентичности перуанцев, устанавливаются особенности имятворчества, лингвокреативности, маркеры топонимической идентичности. Установлено, что Перу отличается от других стран южноамериканского континента малым процентом испанских географических имен per se . В тоже время выведенные наиболее продуктивные лексико-семантические категории испаноязычной топонимической номенклатуры, среди которых агиотопонимы, коммеморативные, дескриптивные топонимы, топонимы-мигранты и др., позволяют рассматривать топонимию Перу как органичную часть испаноязычной геолингвистической системы. Осмысливаются соответствующие причины, характеризуются условия, благоприятствующие появлению геономинаций в регионе. В частности, делается вывод о том, что перуанские топонимические перифразы вступают в отношения межвариантной омонимии с топонимическими перифразами других испаноязычных лингвокультур. Будучи цельным топонимическим конструктом, топонимикон Перу выявляет универсальные топонимические закономерности, такие, как топонимы-мигранты, топонимы-близнецы, двойники топонимов. Испано-индейские гибридные именования, по оценкам авторов, составляют самый большой пласт в топонимическом корпусе страны. Исследование показало, что в результате сохранности автохтонного топонимического наследия, культурного и языкового синтеза топонимикон Перу приобрел самобытные свойства, образующие перуанский топонимический код и органичную часть языковых параметров национальной идентичности перуанцев.
Ключевые слова
Об авторах
Ольга Станиславовна Чеснокова
Российский университет дружбы народов
Email: chesnokova_os@pfur.ru
ORCID iD: 0000-0001-7025-4098
SPIN-код: 6485-4278
ResearcherId: A-4860-2017
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Ирина Анатольевна Мартыненко
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: irineta@rambler.ru
ORCID iD: 0000-0002-9798-3378
SPIN-код: 4270-4217
ResearcherId: AAK-6228-2021
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Список литературы
- Stepanov, G.V. (2022). Spanish in Latin America. Moscow: URSS. (In Russ.).
- Delgado, W. (1984). Historia de la literatura republicana. Lima.
- Moreno, V.R. (2016). Stylistic dominants in the Indian prose of H.M. Arguedas as an object of linguistic research [dissertation]. St. Petersburg. (In Russ.).
- Chavez Uaman, M.M. (2003). Lexical features of modern colloquial speech in Peru. In: Current problems of modern Spanish studies: collection. Moscow. pp. 134–151. (In Russ.).
- de Granda, G. (2004). Una forma deferencial en el español peruano: Su Merced. Lexis, XXVIII, 1–2, 447–459.
- Chavez Uaman, M.M. (2006). Modern colloquial speech of Peru: linguistic aspect and intercultural specificity [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
- Portilla, D.L. (2008). Lexico peruano, español de Lima. Lima: Universidad de San Martín de Porres.
- Álvarez, V.J. (2009). Diccionario de peruanismos: el habla castellana del Perú. Lima: Universidad Alas Peruanas.
- Shevchenko, A.V. (2009). Features of the Peruvian national version of the Spanish language. Polylinguality and Transcultural Practices, 2, 124–131. (In Russ.).
- Quilter, J., Zender, M., Spalding, K., Jordán, R., Mora, C. & Castañeda Murga, J. (2010). Traces of a Lost Language and Number System Discovered on the North Coast of Peru. American Anthropologist, 112(3), 357–369. https://doi.org/10.1111/j.1548-1433.2010.01245.x
- Toporkova, Yu.A. (2017). Lexico-semantic features of the modern Spanish language of Peru // Philological Sciences. Theory & practice, 10 (76(2)), 160–162. (In Russ.).
- Grinina, E. & Romanova, G. (2019). “When you sow the wind, you reap the storm.” Language policy and the fate of the Spanish language (Catalonia, Peru, Philippines). International processes, 17 (3(58)), 66–79. https://doi.org/10.25586/RNU.V925.X.20.01.P.114 (In Russ.).
- Romanova, G.S. & Grinina, E.A. (2019). Worldview of the Andean regions of Peru and its reflection in folklore. Rhetoric. Linguistics, 14, 185–198. (In Russ.).
- Contreras, O. & Sheifel, N.A. (2019). Language situation in modern Peru. Bulletin of modern research, 4.1(31), 39–43. (In Russ.).
- Rogulina, E.E. (2020). On the issue of the modern language situation in Peru // Bulletin of the Russian New University. Series: Man in the Modern World, 1, 114–119. https://doi. org/10.25586/RNU.V925.X.20.01.P.114 (In Russ.).
- Comeca Chuquipul, M. & La Torre Ruiz, F. (2014). Recuperación de material toponímico del Perú, legado del Dr. Javier Pulgar Vidal. Investigaciones sociales, 18(33), 105–114. https:// doi.org/10.15381/is.v18i33.10986
- Podymova, Yu.N. (2017). Toponyms of Peru in the mirror of a multiethnic region In: Russian language and onomastics in the multicultural educational space of the south of Russia and the northern Caucasus: problems and prospects: Proceedings of the XI International Scientific Conference. Maykop: Magarin O.G. pp. 421–424. (In Russ.).
- Radović, M. (2017). Peruvian catoikonyms: variability, morphology and productivity of suffixes. In: III-d Firsova readings. Linguistics in the 21st century: interdisciplinary paradigms. Proceedings of the International Scientific and Practical Conference. Moscow: RUDN. pp. 304–307. (In Russ.).
- Radović, M. & Chesnokova, O.S. (2020). Linguistic and cultural analysis of toponymic periphrases of Peru. Philological Sciences at MGIMO, 2(22), 110–115. https://doi. org/10.24833/2410–2423-2020-2-22-110-115 (In Russ.).
- Gómez, W., Lavado Rojas, B. & Zárate Aliaga, E. (2020). La toponimia peruana. Revalorización educativa, social y económica. Universidad y Sociedad. Revista Científica de la Universidad de Cienfuegos, 12(3), 90–96.
- Chesnokova, O.S. Radović, M. & Akhrenov, A.V. (2020). The role of toponymic periphrasis in developing professional competence in learning Spanish. Training, Language and Culture, 4(1), 66–74. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2020-4-1-66-74
- Zavala, S. (1967). El mundo americano en la época colonial. Mexico: Porrúa.
- Chesnokova, O.S. (2010). Geographical names of Colombia. Latin America, 10, 54–60. (In Russ.).
- Chesnokova, O. (2011). Toponimia latinoamericana: un enfoque semiótico. Forma y Función, 24(2), 11–24.
- Litvin, I.P. (1983). Toponymy of Latin America (experience of synchronous linguistic analysis) [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
- Adelaar, W. & Muysken, P.C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge univ. press.
- Carpio Muños, J. (2012). Diccionario de arequipeñismos. Arequipa, Cuzzi y Cia S.A.
- Cerrón Palomino, R. (2014). Arte, y vocabulario en la lengua general del Perú. Lima: Instituto Riva Agüero.
- Martynenko, I.A. (2023). Hispanic toponymy of the world as a geolinguistic system [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
- Martynenko, I. (2023). Hispanic toponymy of Chile: linguocultural and linguopragmatic approach. Linha D’Água, 36(1), 160–182. https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242. v36i1p160-18
- Magidovich, I.P. & Magidovich, V.I. (1983). Essays on the history of geographical discoveries. In 4 vols. Vol. 2. Moscow: Prosvyashchenie. (In Russ.).
- Rakuts, N.V. (2012). Jesuits and Indians in the Viceroyalty of Peru. Latin America, 2, 54–71. (In Russ.).
- Rakuts, N.V. (2013). Jesuit missions (reductions) of Spanish South America in the context of the problem of symbiosis of cultures. Ethnographic Review, 3, 102–116. (In Russ.).
- Leon, P. (1998). The Discovery and Conquest of Peru. Chronicles of the New World Encounter, A. Cook and N. Cook (Transl.). Durham: Duke University Press.
- Prescott, W.H. (1874). The History of the Conquest of Peru. Vol. I. Philadelphia: J.B. Lippincott Company.
- Postnikov, S.V. & Nemchininov, A.V. (2020). Militaronymous oikonyms: essence and connections with the military sublanguage. International electronic scientific journal, 2(73), 117–128.
- Bermúdez Torres, E.A. & Chesnokova, O.S. (2015). Anthroponimia venezolana como parte del espacio culturológico e histórico de Venezuela. In: Yearbook of the Scientific and Educational Center for Latin American Studies of the Peoples’ Friendship University of Russia. Moscow: RUDN University. pp. 137–153. (In Russ.).
- Murzaev, E.M. (1974). Essays on toponymy. Moscow: Mysl. (In Russ.).
- Fekete, T. (2022). Historical Code-Mixing in English Place-Names. Cambridge: Cambridge Scholar Publ.
- Litvin, I.P. (1976). Hybrid toponymy of Latin America and some features of its transmission into Russian. In: Toponymy and historical geography. Moscow: Moscow branch of the Geographical Society of the USSR. pp. 42–49. (In Russ.).
- Beké, L. (2022). Place Naming and Toponymic Silencing in the Sierras of Northern Nuevo México. Journal of the Southwest, 64(3), 495–528. https://doi.org/10.1353/jsw.2022.000
- Superanskaya, A.V. (1985). What is toponymy? Moscow: Nauka. (In Russ.).
- Basik, S.N. (2006). General toponymy. Minsk. (In Russ.).
- Natarov, A.N. (2013). Grammar of the Quechua language. Moscow. (In Russ.).
- Spence, L. (2005). Myths of the Incas and Mayans. Moscow: Tsentrpoligraf. (In Russ.).
Дополнительные файлы
