КЛАССИФИКАЦИЯ ПРЕДЛОГОВ ЖАНРА «ПОВЕСТЬ» КАК ПРОИЗВЕДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (на материале повести А.С. Пушкина «Пиковая дама» на русском и английском языках)
- Авторы: Семенова С.Н.1
-
Учреждения:
- Кубанский государственный университет
- Выпуск: Том 10, № 2 (2019)
- Страницы: 457-474
- Раздел: ПРАГМАЛИНГВИСТИКА
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/341118
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-457-474
- ID: 341118
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье представлена классификация предлогов. Цель исследования - классифицировать предлоги по видам и их частотности употребления (количественное и процентное соотношения) в жанре «повесть» как произведения художественной литературы (на материале повести А.С. Пушкина «Пиковая дама» на русском и английском языках). Для достижения поставленной в работе цели потребовалось решить следующие задачи: 1) изучить текст «Пиковая дама» на русском и английском языках; 2) составить таблицы по видам предлогов; 3) построить диаграммы по видам предлогов; 4) описать собранную информацию. В исследовании материала автор использовал следующие методы: 1) компонентного анализа; 2) количественного подсчета; 3) процентного подсчета; 4) классификационный. В ходе изучения произведения на русском языке обнаружены предлоги, служащие для выражения отношений: пространственных, временных, причинных, целевых, образа действия и объектных; на английском выделены: предлоги отвлечённых отношений (родительного падежа, дательного падежа, творительного падежа, предложного падежа, винительного падежа), пространственных, фразовых глаголов, временных, сложных предлогов, причинных и целевых. Обнаруженные предлоги служат выборкой из текстов на двух языках для дискурсивной деятельности не только специалистов, но и всех, кто интересуется проблемами, связанными с предлогами на русском и английском языках. Согласно проведенному исследованию, можно сделать вывод, что детальный анализ таблиц и диаграмм позволил: 1) выявить основные характеристики предлогов, давая возможность распределить их в соответствующие группы; 2) найти основные сходства между группами английских и русских предлогов, а также различия между ними.
Ключевые слова
Об авторах
София Новиковна Семенова
Кубанский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: sofiya.semenova75@yandex.ru
кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета
Ул. Ставропольская, 149, Краснодар, Россия, 350040Список литературы
- Baranov, A.G. (1999). Cognitive Formalisms of Text Activity. The journal Vestnik Pyatigorskogo Universiteta, 3, 34—37. (In Russ).
- Galieva, M.A. (2015). “Ruslan and Lyudmila” by A.S. Pushkin: Folkloristic Commentary. On the Way of Ruslan: Song Three. The journal Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, 7 (49), 2, 45—48. (In Russ.).
- Hjelmslev, L. (1999). Prolegomena to a Theory of Language. In Foreign linguistics. Trans. from English V.A. Zvegintsev, N.S. Chemodanov. Moscow: Progress Publ. group, I. pp. 131—257. (In Russ.).
- Zvegintsev, V.A. (1967). Theoretical and Applied Linguistics. Moscow: Prosveshcheniye publ. (In Russ.).
- Karasik, V.I. (2002). Language circle: personality, concepts, discourse. Volgograd: Peremena publ. (In Russ).
- Kukharenko, V.A. (1978). Interpretation of the Text: textbook for students of Pedagogical Institutes on specialty № 2103 “Foreign Languages”. Leningrad: Prosveshcheniye publ. (In Russ.).
- Maslova, A.V. (2015). Derivative Preposition “В отличие от” (as Opposed to) in Fiction of the XIX—XXI Centuries. The journal Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, 10 (52), 2, 127—129. (In Russ.).
- Nenarokova, M.G. (2017). Pushkin’s Arion in English: Concerning the Problem of Translation Adequasy RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 8(4), 794—810. doi: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-794-810. (In Russ.).
- Austin, George. (1986). Word as Action. New in foreign linguistics. Vol. XVII. The theory of speech acts. Moscow: Progress publ. pp. 22—129. (In Russ).
- Reformatskiy, A.A. (1999). Introduction to Linguistics, V.A. Vinogradov (Ed.). Moscow: Aspect Press publ. (In Russ.).
- Semenova, S.N. (2015). Implicity of Indirect Utterances (on Material of American and English Authors’ Fiction Texts). Proceedings of Southern Federal University. Philology. Rostov on/D: UFO publ., 4. pp. 140—144. doi: 10.18522/1995-0640-2015-140-144.
- Semenova, S.N. (2017). Thesaurus of Short Story Genre as a Work of Fiction (on Material of J. London’s Short Stories “The White Silence” and “The Son of the Wolf” in English, Armenian and Russian), Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, 28—37. doi: 10.20339/PhS.2-17.028.
- Searle, J.R. (1986). The classification of illocutionary acts. In New in foreign linguistics, 17. Moscow: Progress publ. pp. 170—194. (In Russ).
- Abelson, R.P. (1981). Psychological Status of the Script Concept, American Psychologist, 36 (7), 715—729.
- Beaugrande, R. de. L. & Dressler, W. (1994). Introduction to Text Linguistics. London: Longman publ. P. 270.
- Bellezza, F.S. & Bower, G.H. (1982). Remembering script-based text, Poetics, 11 (1), 1—23.
- Dijk, T.A. van. (1995). Discourse Semantics and Ideology. Discourse and Society, 6 (2), 243—285.
- Dijk, T.A. van. (1976). Pragmatics and Poetics. Pragmatics of Language and Literature, 2, 23—57.
- Divjak, D., Levshina, N. & Klavan, J. (2016). Cognitive Linguistics: Looking Back, Looking Forward. Cognitive Linguistucs, 27 (4), 447—463. doi: 10.1515/cog-2016-0095.
- Enquist, N.E. (1985). Stylistics, Text Linguistics and Composition. In Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis. Trondheim. pp. 25—45.
- Goral, M. & Conner, P.S. (2013). Language Disorders in Multilingual and Multicultural Populations. Annual Review of Applied Linguistics. Great Britain: Cambridge University Press publ. 33. pp. 128—161. doi: 10.1017/S026719051300010x.
- Gries, S.T. & Ellis, N.C. (2015). Statistical Measures for Usage-Based Linguistics. Language Learning, 65 (S1), 228—255. doi: 10.1111/lang.12119.
- Jakobson R. (1969). Linguistics in its Relation to other Sciences. In Actes du Xe congres international des linguists. Bucarest. P. 76.
- Krause, H., Bosch, S. & Clahsen, H. (2014). Morphosyntax in the Bilingual Mental Lexicon: an Experimental Study of Strong Stems in German, Studies. In Second Language Acquisition, 37 (4), 597—621. doi: 10.1017/S02722623114000564.
- Kruse L. (1986). Drehbucher fur Verhaltensschauplatze oder: Skripts fur Settings. Ordnung and Variabilitat im Altagsgeschehen. Gottingen. pp. 135—153.
- Lakoff, G. (1972). Language in Context. Language, 48 (4), 907—927.
- Mak, W.M., Tribushinina, E. & Andreiushina, E. (2013). Semantics of Connectives Guides Referential Expectations in Discourse: an Eye-Tracking Study of Dutch and Russian. Discourse Processes, 50 (8), 557—576. doi: 10.1080/0163853x.2013.841075.
- Meutsch, D. & Schmidt, S.J. (1986). On the Role of Conventions in Understanding Literary Texts. Amsterdam. pp. 558.
- Romanova, N. & Gor, K. (2017). Processing of Gender and Number Agreement in Russian as a Second Language. Studies in Second Language Acquisition, 39 (1), 97—128. doi: 10.1017/S0272263116000012.
- Stubbs, M. (1983). Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford.
- Pushkin, A.S. (1968). Selected works. Moscow: Khudozhestvennaya literature. (In Russ.).
- Pushkin, A.S. (2017). The Queen of Spades. The Daughter of the Commandant. Saint Petersburg: KARO.
Дополнительные файлы

