Отражение социокультурного контекста в русских, французских и азербайджанских интернет-мемах
- Авторы: Гусейнова Л.Д.1, Дугалич Н.М.1, Ломакина О.В.1, Нелюбова Н.Ю.1, Эбзеева Ю.Н.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 13, № 4 (2022): СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ
- Страницы: 1020-1043
- Раздел: МЕДИАЛИНГВИСТИКА
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/323471
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-4-1020-1043
- ID: 323471
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Интернет-тексты являются самым мобильным и эклектичным видом текста, поэтому методология их анализа носит интегративный и полипарадигмальный характер, а для адекватной интерпретации требуется рассматривать подобные образования с учетом современного социокультурного контекста и пресуппозитивных знаний. Новизна исследования заключается в том, что были выделены появившиеся в разных лингвокультурах под влиянием социокультурного контекста сюжеты, нашедшие отражение в русских, французских и азербайджанских интернет-мемах (на фоне белорусского сегмента), проведен анализ аутентичного материала с верификацией данных на материале сегмента синкретичного характера - байнета, испытывающего влияние западной и восточной европейских культур. Путем сплошной выборки из сетевых источников разных сегментов интернета была составлена авторская картотека, насчитывающая более 2500 единиц интернет-мемов, примеры из которой стали эмпирической базой исследования. При анализе материала использовался описательно-аналитический метод, предполагающий непосредственное наблюдение анализируемых явлений и их систематизацию, а также обобщение языкового материала, применялись элементы дискурсивного, семного и лингвопрагматического анализа. Сопоставительный анализ мемов, функционирующих в русском, французском и азербайджанском сегментах интернета, показал количественную асимметрию (преобладают русские мемы), с одной стороны, а с другой - различия в формах интернет-мемов (например, в рунете преобладают демотиваторы, во французском и азербайджанском сегментах - комиксы и карикатуры). В вербальной части интернет-мемов трех рассматриваемых лингвокультур функциональный потенциал реализуют как слова, так и фразеологические единицы разных разрядов. В ряде случаев происходит актуализация и полное переосмысление лексических, в том числе, прецедентных. Характер представления образов в визуальной части может быть связан с культурной традицией народа. В исследовании показано, что такие события-аттракторы ХХI в., как миграция и угроза коронавирусной инфекции, отражаются в интернет-мемах вне зависимости от системы ценностей, вероисповедания, менталитета. При создании национальных образов и представлении артефактов определяющую роль играют этнолингвомаркеры, воспринимаемые конкретным народом. Визуальный элемент также может актуализироваться в связи с происходящими социально-политическими событиями. Все это доказывает, что для адекватной интрепретации мемов необходимо обладать пресуппозитивными знаниями, тогда понимание такого поликодового образования, как интернет-мем, не станет коммуникативной неудачей. Мемы о трудовой миграции и коронавирусной пандемии в белорусском сегменте интернета, контент и формы которых обусловлены поликультурным своеобразием и социокультурной открытостью современной Беларуси, подтверждают и типологизируют основные положения о факторах, условиях, способах и мотивациях мемообразования в русской, французской и азербайджанской лингвокультурах.
Ключевые слова
Об авторах
Лала Джаншир Гусейнова
Российский университет дружбы народов
Email: guseynova-ld@rudn.ru
лаборант кафедры иностранных языков филологического факультета 117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6
Наталья Михайловна Дугалич
Российский университет дружбы народов
Email: dugalich-nm@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0003-1863-2754
кандидат филологических наук, заведующая кафедрой иностранных языков Медицинского института, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Ольга Валентиновна Ломакина
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: lomakina-ov@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0003-0298-5678
доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Наталия Юрьевна Нелюбова
Российский университет дружбы народов
Email: nelubova-nv@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-6538-8267
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Юлия Николаевна Эбзеева
Российский университет дружбы народов
Email: ebzeeva-yun@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-0043-7590
кандидат филологических наук, доцент кафедрой иностранных языков филологического факультета, первый проректор - проректор по образовательной деятельности
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Список литературы
- Tamimy, M., Setayesh Zarei, L., & Khaghaninejad, M.S. (2022). Collectivism and individualism in US culture: An analysis of attitudes to group work. Training, Language and Culture, 6(2), 20–34. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2022-6-2-20-34
- Makarova, A.S. (2017). Ambivalence of functional potential of the winged unit Je suis Сharlie. Theoretical and Practical Issues of Journalism, 6(4), 566–577. https://doi.org/10.17150/23086203.2017.6(4).566–577 (In Russ.).
- Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). Winged words in a modern cultural context. RUDN Journal of Language Studies. Series: Theory of Language. Semiotics. Semantics, 10(2), 256–272. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-256-272 (In Russ.).
- Sokolov, A.V. (2002) Obshchaya teoriya social’noj kommunikacii: uch. posobie [General Theory of Social Communication: Text Edition]. Saint-Petersburg: Mikhailov. (In Russ.).
- Demeshkina, T.A. (2016). The transformation of dialect communication under the mass media influence. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 413, 29–33. https://doi.org/10.17223/15617793/413/4 (In Russ.).
- Makarova, A.S. (2019). Yazykovye osobennosti pravoslavnoj internet-propovedi [Linguistic Features of the Orthodox Internet Sermon]. In: Slavic Linguocultures in Space and Time Continuum: a Collection of Scientific Papers. Gomel: Francisk Skorina Gomel State University. pp. 48–62. (In Russ.).
- Sokovnina, V.V. (2016). Yazykovaya igra v web-komiksakh [The Language Game in Webcomics]. Filologiya i chelovek, 3, 96–102. (In Russ.).
- Usacheva, O.Yu. (2010). Towards Definition of Concept “Internet Genre” and Creation of Genre Model in the Internet Area. World of Russian word, 1, 51–57. (In Russ.).
- Goroshko, E.I. & Zemlyakova, E.A. (2011). Theory of Virtual Genres: Paradigm Development. Scientific Notes of Taurida National V.I. Vernadsky University. Series: Philology. Social Communications, 24(1), 225–237. (In Russ.).
- Belarusian-Azerbaijani dictionary (2015). V.D. Starichonok, T.G. Shukurbejli (eds.). Minsk: Belorusskaja nauka.
- Goroshko, E.I. (2018). Modern Internet Communication: Structure and Main Parameters. In: T.N Kolokoltseva, O.V. Lutovinova (eds.) Internet Communication as a New Speech Formation. Moscow: FLINTA: Nauka. pp. 9–52. (In Russ.).
- Crystal, D. (2001). Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press.
- Gorina, E.V., Lazareva, E.A. & Skvortsov, O.G. (2009). Internet Discourse. Ekaterinburg: Institute of International Relations. (In Russ.).
- Kolokoltseva, T.N. & Lutovinova, O.V. (eds.). (2018). Internet Communication as a New Speech Formation]. Moscow: FLINTA: Nauka. (In Russ.).
- La langue du cyberespace: de la diversité aux norms (2008). Paris: L’Harmattan. (In Franch).
- Barkovіch, A.A. (2015). Linguo-informational specificity of computer-mediated discourse. Mіnsk: BDU Publ. (In Belarus.).
- Vazhnіk, S.A. (2007). Three Elements of Bynet, or Manifestation of National Linguistic SelfIdentification. Mіnsk: Prava і jekanomіka. (In Belarus.).
- Barkovіch, A.A. (2018). Sacyjalіngvіstychnaja specyfіka belaruskaga іntjernjet-dyskursu [Sociolinguistic Specificity of Belarusian Internet Discourse]. Trudy BGTU, 2(4), 94–99. (In Belarus.).
- Barkovich, A.A. (2017). Informacionnaja lingvistika: Metaopisanija sovremennoj kommunikacii [Information Linguistics: Meta Descriptions of Modern Communication]. Moscow: FLINTA: Nauka. (In Belarus.).
- Lomakina, O.V. (2018). Krylatika v internet-diskurse: funkcional’no-pragmaticheskijj aspekt [Wings in the Internet Discourse: Functional and Pragmatic aspect]. In Polyparadigmatic Contexts of Phraseology in the XXI Century: Materials of the International Scientific Conference. Tula: TPPO. 254–260. (In Russ.).
- Lomakina, O.V. & Nelyubova, N. Yu. (2018). Fictional text as a basis for the Internet meme: based on the study of modern receptions. Tomsk State University Journal, 437, 36–44. https://doi.org/10.17223/15617793/437/5 (In Russ.).
- Kanashina, S.V. (2017). What is an internet meme? Nauchnye vedomosti Belgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: gumanitarnye nauki, 36(28), 84–90. (In Russ.).
- Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2017). The Role of Krylatka in the Internet Discourse: to the Formulation of the Problem. In: Firsov’s Readings. Linguistics in the XXI century: Interdisciplinary Paradigms: materials of reports and messages of the International Scientific and Practical Conference. Moscow, November 14–15, 2017. Moscow: RUDN Publ. pp. 247–254. (In Russ.).
- Amelina, N.V. (2019). Runet Demotivators: Experience of Lingvoecological Analysis. In: IV Firsova Readings. Language in Modern Discursive Practices: Materials of Papers and Reports of the International Scientific-practical Conference. Moscow: RUDN publ. pp. 435–443. (In Russ.).
- Ivanov, E.E. (2009). Runet anti-words: typology and dictionary. Serija: Lekcyі pa Іntjernjetlіngvіstycy. Iss. 3. Minsk: Pravo i jekonomika. (In Russ.).
- Ivanov, E.E. (2019). Aspects of empirical understanding of aphorism. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10(2), 381–401.https://doi.org/10.22363/23132299-2019-10-2-381-401 (In Russ.).
- Ivanov, E.E. (2019). Aphoristic units recurrence in modern Russian language. Russian Language Studies, 17(2), 157–170. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-157–170 (In Russ.).
- Ivanov, E.E. (2020). Aphorism as an object of linguistics: the main properties. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11(4), 659–706. https://doi.org/10.22363/23132299-2020-11-4-659-706 (In Russ.).
- Kanashina, S.V. (2019). Intertextuality as a text category in Internet meme. Izvestija Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, 7(140), 133–138. (In Russ.).
- Ebzeeva, Yu.N. & Dugalich, N.M. (2018). Methodology for analyzing creolized text of political cartoon in the Arabic and French languages. RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism, 23(1), 127–133. https://doi.org/10.22363/2312-9220-2018-23-1-127-133 (In Russ.).
- Dugalich, N.M. (2021). Political caricature and its codes [monograph.]. Moscow: Flinta. (In Russ.).
- Nefedov, S.T. & Chernyavskaya, V.E. (2020). Context in Linguistics: Pragmatic and Discourse Analytical Dimensions. Tomsk State University Journal of Philology, 63, 83–97. (In Russ.).
- Ryazantsev, S.V. (2013). Labor immigration into Russia: old problems and new approaches to regulation. Vestnik of St. Petersburg University, 5(1), 3–14. (In Russ.).
- Novikova, V.P. (2016). Migration: metaphor of “elements” and “war” or a biblical story? Cognitive Studies of Language, 26, 687–691. (In Russ.).
- Krasnykh, V.V., Gudkov, D.B. & Zakharenko, I.V. (2004). Theoretical Positions. Principles of Description. In: Zakharenko I.V. (ed.) Russian Cultural Space: Linguocultural Dictionary. I.S. Brilyova, N.P. Volskaya, D.B. Gudkov [and others]; Zoomorphic images. Precedent Names. Precedent texts. Precedent statements. Vol. 1. Moscow: Gnosis. pp.7–54 (In Russ.).
- Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2016). Cognitive potential of Rusin proverbs compared with those in the russian and ukrainian languages. Rusin, 3, 119–128. https://doi.org/10.17223/18572685/45/9 (In Russ.).
- Likhachev, D.S. (1990). About the National Character of Russians. Problems of Philosophy, 4, 3–7. (In Russ.).
- Muzykina, Ye.V. (2020). Futures Scenarios of Muslim World after COVID-19. Islamovedenie, 11(2), 18–29. (In Russ.).
- Golovanova, E.I. & Madzhaeva, S.I. (2020). On the vocabulary of the coronavirus pandemic epoch. Bulletin of Chelyabinsk State University. Philological Sciences, 121, (7(441)), 48–55. (In Russ.).
- Mishutkina, I.I. (2020). New Vocabulary of the German Language as a Reflection of the New Reality (based on German Media Materials on COVID-19). Journal of Original Research (O RIS), 8, 103–107. (In Russ.).
- Al-Salman, S. & Ahmad S.H. (2021). COVID-19 trending neologisms and word formation processes in English. Russian Journal of Linguistics, 25(1), 24–42. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-24-42
- Val’ter, H., Mokienko, V.M. et al. (eds.). (2021). A dictionary of the Russian language of the coronavirus era. St. Peterbourg: Institut lingvisticheskih issledovanij RAN. (In Russ.).
- Ledeneva, V.Yu. & Bezverbnaya, N.A. (2020) Forming the image of a migrant in the media and social networks against the background of the COVID-19 epidemic (based on the results of content analysis of online publications). Scientific Review. Series 1. Economics and Law, 3, 95–105. https://doi.org/10.26653/2076-4650-2020-3-08 (In Russ.).
- Neljubova, N.Ju., Semina, P.S. & Kazlauskene, V. (2020). Gourmandise in the hierarchy of values: a case study of French and Belgian proverbs and sayings. Russian Journal of Linguistics, 24(4), 969–990. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990 (In Russ.).
- Nichiporchik, E.V. (2012). Health as a value in a paremialogical world image (based on Russian and Italian proverbs and sayings). Journal of Historical, Philological and Cultural Studies, 3(37), 218–232. (In Russ.).
- Ivanov, E. & Petrushevskaia, Ju. (2015). Etymology of English Proverbs. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 8(5), 864–872.
- Narynbayeva, B.B. (2015). Basic Foodstuffs in the Phraseological View of the French and Kyrgyz Languages. New Science: from Idea to Result, 5–2, 78–81. (In Russ.).
Дополнительные файлы
