Афоризм в кругу малых текстовых форм в устном, письменном и электронном дискурсах

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Афоризм, несмотря на свою древность и универсальность как речевого жанра, до сих пор не имеет общепринятого понимания собственных свойств как малой текстовой формы и характеристики своего места в кругу иных видов минимальных текстов. Цель исследования - определить характер соотношения афоризма и малых текстовых форм, функционирующих в существующих видах дискурса, устном, письменном, электронном. Методы исследования - эвристический, описательный, лингвистический анализ текста, структурно-семантическое моделирование, дискурс-анализ. Материалом для исследования послужили афористические единицы как отдельные тексты и как структурные элементы неафористических текстов - всего около 100 000 афоризмов из более чем 300 справочных, литературных и иных источников. В результате исследования установлено, что афоризм не является специфическим видом текста, поскольку может одинаково успешно порождаться и функционировать в качестве различных текстовых форм в разных видах дискурса, устном, письменном, электронном. Афоризмами могут быть и литературные изречения (классические и современные разновидности), и литературные произведения-миниатюры (включая их национальные разновидности), и однофразовые тексты в большинстве их дискурсивных и жанровых форм, и паремии (пословицы, народные приметы, прибаутки и др.). По отношению ко всем существующим разновидностям малых текстовых форм понятие афоризма целесообразно рассматривать либо как категориальное, если речь идет о минимальных текстах, обладающих дифференциальным признаком афористичности - обобщенно-универсальным содержанием, либо как классификационное, если речь идет обо всем корпусе минимальных текстов в смысле их дифференциации на две категории единиц - «афоризмы» и «не афоризмы». С афоризмами не могут вступать в парадигматические отношения те малые текстовые формы (апофегмы, хрии, веллеризмы и под.), которые имеют сверхфразовую структуру и способны включать в себя афоризмы в качестве композиционных элементов.

Об авторах

Евгений Евгеньевич Иванов

Российский университет дружбы народов; Могилёвский государственный университет имени А.А. Кулешова

Автор, ответственный за переписку.
Email: ivanov_ee@msu.by
ORCID iD: 0000-0002-6451-8111

доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета, Российский университет дружбы народов; заведующий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики факультета иностранных языков, Могилёвский государственный университет имени А.А. Кулешова (Республика Беларусь)

117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6; 212022, Республика Беларусь, г. Могилёв, ул. Космонавтов, д. 1

Список литературы

  1. Trunova, E.A. (2010). Small text as an object of linguistic research. RUDN Journal of Russian and Foreign Languages Research and Teaching, 1, 49–53. (In Russ.).
  2. Ivanov, E.E. (2019). Aspects of empirical understanding of aphorism. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10(2), 381–401. (In Russ.). https://www.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-381-401
  3. Dmitrieva, O.A. (2015). Proverbs and aphorisms as linguocultural texts. Saratov: University education. (In Russ.).
  4. Korolkova, A.V. (2012). Aphorism studies and fiction genres. Izvestia of Smolensk State University, 2(18), 51–60. (In Russ.).
  5. Ivanova, Y.S. (2011). The slogan, the proverb and the aphorism. Bulletin of Moscow State Regional University. Series: Linguistics, 5, 130–133. (In Russ.).
  6. Kharchenko, V.K. (2015). Reasonings in speech genre of life-talk: combination of acusmatics and literary cultur. Speech genres, 1(11), 68–75. (In Russ.).
  7. Zrazhevskaya, N.I. (2012). Internet communication. Statuses as a means of popularizing aphorisms in the youth audience. Ural Philological Bulletin. Series: Language. System. Personality: linguistics of creativity, 2, 67–69. (In Russ.).
  8. Stepanov, V.N. & Zarina, E.N. (2020). Maxim as a speech genre in social media: from saying to meme. Verhnevolzhski philological bulletin, 1(20), 109–118. (In Russ.).
  9. Petrenko, V.F., Korotchenko, E.A. & Suprun, A.P. (2010). Still life as a visual aphorism. Psychology. Journal of the Higher School of Economics, 7, 2, 26–44. (In Russ.).
  10. Mechkovskaya, N.B. (2002). Aphoristics: the fate of the genre in semiotic coverage. Wyraz i zdanie w językach słowiańskich: opis, confrontacja, przekład. Wrocław: UwW. pp. 183–189. (In Russ.).
  11. Tumanova, е.О. (2015). Aphorism as speech genre: stages of formation and development (by the material of the german language). Philology. Theory & Practice, 1/1(43), 175–179. (In Russ.).
  12. Goryacheva, E.D. (2020). Aphorism as a holistic text: Mechanisms of Structural and Semantic Organization. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, 3, 129–138. (In Russ.).
  13. Vaganova, E.Yu. (2010). Aphorism as a type of text in the aspect of intertextuality (on the material of the German language). Kaliningrad: Axios. (In Russ.).
  14. Mechkovskaya, N.B. (2009). Genres of aphoristics and gradation of statements according to the degree of idiomaticity. Speech genres, 6, 79–111. (In Russ.).
  15. Nalichnikova, I.A. (2016). Aphorism as a genre, compact text and universal statement. Philology. Theory & Practice, 4/3(58), 121–123. (In Russ.).
  16. Ivanov, E.E. (2020). Aphorism as an object of linguistics: the main properties. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11(4), 659–706. https://www.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-4-659-706 (In Russ.).
  17. Ivanov, E.E. (2019). Aphoristic units recurrence in modern Russian language. Russian Language Studies, 17(2), 157–170. https://www.doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2157–170 (In Russ.).
  18. Ivanov, E.E. (2022). Functions of aphoristic units in the Russian language. Russian Language Studies, 20(2), 167–185. http://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-2-167-185 (In Russ.).
  19. Ivanov, E.E. (2009). Criteria for systematization of aphoristic material as an object of lexicographic description. Journal of Historical, Philological and Cultural Studies, 2(24), 88–91. (In Russ.).
  20. Ivanov, E.E. (2016). Linguistic aphorism. Mogilev: Mogilev University Press. (In Russ.).
  21. Glukhanko, L. & Ivanov, E. (2021). Aphorisms and small text forms: сomparability and generality (in Belarusian, Russian, Polish, English). Linguistics, (1) 15, 123–146.
  22. Epshtein, M.N. (2000). One word as a literary genre. Continent, 104, 279–313. (In Russ.).
  23. Pratt, M.L. (1981). The short story: the long and the short of it. Poetics, 10, 2/3, 175–194.
  24. Panchenko, K.I. (2013). Linguistic features of short-form texts. Scientific Notes of the National University “Ostroh Academy”. Philological series, 38, 213–214. (In Ukrainian).
  25. Plotnikova, A.A. (2012). Text volume of lyrical internet miniature as the key genre indicator. Tomsk State University Journal, 354, 23–26. (In Russ.).
  26. Beregovskaya, E.M. (2015). Stylistics of a one-phrase text (based on Russian, French, English and German languages). Moscow: URSS: Lenand. (In Russ.).
  27. Mikhnevich, A.Ya. (1983). Yakub Kolas aphorisms’s (before setting the problem). Belarusian Linguistics, 22, 59–65. (In Belarusian).
  28. Ivanov, Ya.Ya. (2004). Differential signs of aphorism. Mogilev: Brama. (In Belarusian).
  29. Korolkova, A.V. (2005). Russian aphoristics. Moscow: Flinta; Nauka. (In Russ.).
  30. Belarusian language: encyclopedia (1994). Minsk: Belarusian Encyclopedia Publ. (In Belarusian).
  31. Fedorenko, N.T. & Sokolskaya, L.I. (1990). Aphoristic. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  32. Literary encyclopedic dictionary (1987). Moscow: Soviet Encyclopedia Publ. (In Russ.).
  33. Gasparov, M.L. (1990). Notes to Plutarch’s Sayings of Kings and Generals. Plutarch. Table talks. Leningrad: Nauka. pp. 558–566. (In Russ.).
  34. Moskvin, V.P. (2015). The speech genre of chreia: historical background and typology. Speech genres, 2(12), 96–104. (In Russ.).
  35. Ivanov, E. & Teslenko, E. (2021). Аutonomous aphorisms (aphorism in the non-aphoristic text). West — East, 5, 1, 26–36.
  36. Glukhanko, L.V. (2017). The Aphoristic units in the sonnets of William Shakespeare. Philological Studies, 16, 311–317. (In Russ.).
  37. Korolkova, A.V., Lomov, A.G. & Tikhonov, A.N. (2005). Dictionary of aphorisms of Russian writers. Moscow: Russian Language-Media. (In Russ.).
  38. Gaurosh, N.V. & Nyamkovich, N.M. (2012). Aphorisms of Belarusian writers. Minsk: Higher School Publ. (In Belarusian).
  39. Dictionary of aphorisms and quotations from Polish literature XVI — XX century (2005). E.E. Ivanov (Ed.). Mogilev: Mogilev University Press. (In Polish).
  40. Lomakina, O.V. (2019). Catchwords (winged words) in the role of a modern newspaper headline: composition, usage trends. Russian Language Abroad, 1, 37–41. (In Russ.).
  41. Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). Winged words in a modern cultural context. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10(2), 256–272. (In Russ.).
  42. Ivanova, S. & Ivanou, Ya. (2010). Anti-Quotes in the Modern Belarusian. Phraseologische Studien: Dynamische Tendenzen in der slawischen Phraseologie. Greifswald: E.M.A.Universität. pp. 174–183. (In Belarusian).
  43. Ivanova, S.F., Ivanou, Y.Ya. & Shpakouskaya, V.A. (2010). Parodic, ironic and humorous transformations of winged expressions (before the compilation of the dictionary of Belarusian anti-proverbs). Acta Germano-Slavica, 4, 52–61. (In Belarusian).
  44. Zhukov, V.P. (1991). Dictionary of Russian proverbs and sayings. Moscow: Russian Language Publ. (In Russ.).
  45. Baranov, A.N. & Dobrovolsky, D.O. (2008). Aspects of the theory of phraseology. Moscow: Znak. (In Russ.).
  46. Bredis, M.A. & Ivanov, E.E. (2022). Proverbial factors in translating Tuvan proverbs in the light of normative and poly-lingual paremiography (as contrasted to Russian and English languages). New Research of Tuva, 1, 17–36. https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.2 (In Russ.).
  47. Bredis, M.A., Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., Nelyubova, N.Yu. & Kuzhuget Sh.Yu. (2021). A lexicographical description of Tuvan proverbs: principles, structure and an ethnolinguoculturological commentary as compared to European paremies. New Research of Tuva, 4, 143–160. https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.4.11 (In Russ.).
  48. Ivanov, E.E., Marfina, Zh.V. & Shkuran, O.V. (2022). Animal nouns in Tuvan proverbs and sayings: problems of studying and aspects of functioning. New Research of Tuva, 1, 47–68. https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.4 (In Russ.).
  49. Ivanov, E. & Petrushevskaia, Ju. (2015). Etymology of English proverbs. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 8, 5, 864–872.
  50. Bredis, М.А. & Ivanov, е.е. (2021). Typology of proverbs of the Baltic-Finnish peoples of Russia about wealth and poverty (on the European paremiological material). Bulletin of Ugric Studies, 11(4), 607–615. https://www.doi.org/10.30624/2220-4156-2021-11-4-607615 (In Russ.).
  51. Ivanov, E.E., Lomakina, O.V. & Petrushevskaya, Ju.A. (2021). The national specificity of the proverbial fund: basic concepts and procedure for determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 993–1032. https://www.doi.org/10.22363/23132299-2021-12-4-993-1032 (In Russ.).
  52. Khasanova, F.F. (2014). New genre in Tatar literature: «Tatar tanka». Journal of Philology, 3–4(48), 131–135.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).