ТРУД в парадигме ценностей европейских и азиатских народов: на материале паремий русского, французского и калмыцкого языков

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Паремиологический фонд языка экспицитно или имлицитно выражает информацию о системе ценностей народа. Исследование посвящено описанию труда как ценности европейских и азиатских народов на паремиологическом материале. Новизна исследования заключается в том, что на основе анализа аутентичных словарей паремий были выделены основные семантические доминанты русских, французских и калмыцких паремий о труде, а также языковые средства репрезентации данной ценности, обусловленные как универсальными чертами, так и спецификой изучаемых лингвокультур. Путём сплошной выборки из опубликованных и рукописных паремиографических источников была составлена авторская картотека, насчитывающая около 1000 единиц. Наиболее репрезентативные примеры послужили иллюстративным материалом исследования, при описании которого использовался описательно-аналитический метод, а также получившие в последние годы теоретическое обоснование лингвоаксиологический и лингвокультурологический методы. Сопоставительный анализ показал, что в трех лингвокультурах доминирует положительное отношение к труду, который представляет собой ценность, противопоставляемую лени и безделью, выступающих в паремиях как антиценности. В качестве основных аксиологических доминант были установлены следующие: связь труда и жизни в достатке, необходимость стараний и усилий в труде, оценка трудовой деятельности по ее результатам. Важная функция принадлежит компонентам паремий, связанным с трудом (наименования профессий и рода занятий, атрибутов труда, обладающих определенной символикой), посредством образов передаются модели поведения человека. Упоминание данных компонентов связано с развитием разных видов трудовой деятельности, которые были развиты в период создания паремий. Во французских паремиях акцент делается на том, что труд - ценность, приносящая материальный достаток, в них ценится индивидуальный труд, а не коллективный, что связано с направленностью европейской французской культуры, относящейся к индивидуалистскому типу, что совершенно не является характерным для евроазиатской русской и азиатской калмыцкой культур. Среди аксиологических маркеров были выделены средства разных языковых уровней: особая ритмическая организация текста; лексемы с оценочной семантикой; прием повтора и использование контраста, позволяющего, в частности, выразить сценарии поведения через антисценарии, специфические грамматические конструкции. В русских паремиях к средствам выражения оценки можно отнести имена собственные с суффиксом субъективной оценки - к -, во французском и калмыцком материале такие аксиологические маркеры отсутствуют, что связано с типологическими особенностями рассматриваемых языков.

Об авторах

Наталья Юрьевна Нелюбова

Российский университет дружбы народов

Email: nat.nelubova@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6538-8267

кандидат филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета

117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Ольга Валентиновна Ломакина

Российский университет дружбы народов

Email: lomakina-ov@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0003-0298-5678

доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета

117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Саглара Викторовна Мирзаева

Калмыцкий научный центр РАН

Автор, ответственный за переписку.
Email: saglaramirzaeva@kigiran.com
ORCID iD: 0000-0002-8542-0260

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела письменных памятников и языкознания

358000, Российская Федерация, г. Элиста, ул. И.К. Илишкина, 8

Список литературы

  1. Pivovar, Y.S. (2019). The key concept as a structuring base of Russian and Belarusian linguistic worldview. Russian Language Studies, 17(2), 243–254. https://doi.org/10.22363/2618-81632019-17-2-243-254. (In Russ.).
  2. Ma, Xiangfei, Seliverstova, E.I. & Volkova, L.B. (2023). A Cross-cultural Comparison of Cognitive Styles Used by Chinese and Russian Undergraduates in Comprehension of Russian Texts. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 2, 122–133.
  3. Seliverstova, E.I. (2022). Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world. New Research of Tuva, 1, 115–130. https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8. (In Russ.).
  4. Meie, A. (2004). Comparative method in historical linguistics. Moscow: URSS. (In Russ.).
  5. Shirokova, A.V. (2005). From Latin to the Romance Languages: A Textbook on the History of the Romance Languages. Moscow: Dobrosvet. (In Russ.).
  6. Shirokova, A.V. (2000). Comparative typology of languages with different structures (phonetics, morphology). Moscow: Dobrosvet. (In Russ.).
  7. Shirokova, A.V. (2010). Morphology of the word as the basis for the typological characteristics of languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 1, 49–56. (In Russ.).
  8. Shirokova, A.V. (2003). Typological interaction of grammatical categories of number and gender in languages of the inflectional type. RUDN Journal of Linguistics, 4, 38–45. (In Russ.).
  9. Shirokova, A.V. & Novospasskaya, N.V. (2008). To the problem of vocative case category as the peripheral phenomenon of The Balkan Linguistic Union. Russian Journal of Linguistics, 4, 18–23. (In Russ.).
  10. Shirokova, A.V. (2002). Tipological Peculiarities of Russian, French and Spanish Morphonology. Russian Journal of Linguistics, 3, 56–66. (In Russ.).
  11. Nelyubova, N.Yu. (2021). Axiological conceptospheres of the French and Russians: on the experience of paremiological dictionaries analysis. Cognitive Studies of Language, 3(46), 387–391. (In Russ.).
  12. Ivanishcheva, O.N. & Liang, M. (2021). The World of Animals through the Prism of Folk Wisdom: a Comparative Analysis of Russian, Chinese, Tuvan and Sami Proverbs and Sayings about a Horse/Deer. Human. Culture. Education, 3(41), 106–123. https://doi.org/10.34130/2233-1277-2021-3-106. (In Russ.).
  13. Lomakina, O.V. (2022). Sign as a text of culture in the light of the study of the languages of the peoples of Russia. Bulletin of Chelyabinsk State University, 9(467), 133–140. https://doi.org/10.47475/1994-2796-2022-10917 (In Russ.).
  14. Bredis, M.A. (2022). The image of money as a reflection of the macroconcept wealth in proverbs from typologically diverse languages. Cognitive Studies of Language, 2(53), 164–171. (In Russ.).
  15. Bredis, M.A., Lomakina, O.V. & Xue, B. (2023). Numerical Code of Linguoculture: Analysis of the Numeral Four as a Component of Phraseological Units and Paremias (Based on Examples of Typologically Different Languages). Tula Scientific Bulletin. History. Linguistics, 1(13), 72–82, https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-1-72-82 (In Russ.).
  16. Lomakina, O.V. (2021). The studying of the proverbs in the value paradigm: the methodology of research and the criteria for estimating value. Scientific Notes of V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological sciences, 7(73)—1, 97–107. (In Russ.).
  17. Mokienko, V.M. (2010). Modern paremiology (linguistic aspects). The world of the Russian word, 3, 6–20. (In Russ.).
  18. Bredis, M.A., Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). The proverb in contemporary linguistics: definition, status, and functioning. Bulletin of Moscow University. Series 19, 3, 34–43. (In Russ.).
  19. Bochina, T.G. (2023). A proverb is said for centuries: selected works on Russian paremiology. Kazan: Kazan University Press. (In Russ.).
  20. Ivanov, E.E. (2023). Linguoculturological commentary in the Tuvan-Russian-English Paremiological Dictionary. New Research of Tuva, 1, 243–258. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.13. (In Russ.).
  21. Ivanov, E.E., Lomakina, O.V. & Petrushevskaya, Ju.A. (2021). The national specificity of the proverbial fund: basic concepts and procedure for determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 993–1032. https://www.doi.org/10.22363/23132299-2021-12-4-993-1032 (In Russ.).
  22. Bredis, M.A. & Ivanov, E.E. (2022). Linguistic and cultural commentary in multilingual proverb dictionaries). Russian Journal of Lexicography, 26, 5–30. https://doi.org/10.17223/22274200/25/1 (In Russ.).
  23. Ivanov, E.E. (2022), Semantic typology of Tuvan proverbs (empirical and axiological aspects). New Research of Tuva, 4, 317–337. https://doi.org/10.25178/ nit.2022.4.22 (In Russ.).
  24. Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2011). Folk wisdom: Russian proverbs. Moscow: OLMA Media Grupp. (In Russ.).
  25. Montreynaud, F., Pierron, A. & Suzzoni, F. (2006). Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert. (In French).
  26. Inédites of Kalmyk folklore from I.I. Popov’s archive’: non-fairytale prose and small genres (2021). B.B. Goryaeva, S.V. Mirzayeva, D.V. Ubushieva (eds.). Elista: Kalmyk Scientific Center of the RAS. (In Russ.).
  27. Lomakina, O.V. (2018). Phraseology in the text: functioning and idiostyle. V.M. Mokienko (Ed.). Moscow: RUDN. publ. (In Russ.).
  28. Paremiology in Discourse (2015). O.V. Lomakina (Ed.). Moscow: URSS; Lenand. (In Russ.).
  29. Paremiology without borders (2020). M.A. Bredis & O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).
  30. Paremiology at the crossroads of languages and cultures (2021). E.E. Ivanov & O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).
  31. Zimin, V.I. & Mironova, M.V. (2014). Onomasiological study of russian and french proverbs. Vestnik of Yaroslav the Wise Novgorod State University, 77, 107–110. (In Russ.).
  32. Neliubova, N.Yu. (2021). Characteristics of a person in Russian and French proverbs through the lens of the individual and collective. World of Linguistics and Communication, 2, 137–148. (In Russ.).
  33. Neliubova, N.Yu. (2022). Axiological dominants of paremies as typological markers in Russian, Tuvan and French ethnic cultures. New Research of Tuva, 1, 146–163. https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.10 (In Russ.).
  34. Neljubova, N.Ju., Semina, P.S. & Kazlauskene, V. (2020). Gourmandise in the hierarchy of values: a case study of french and belgian proverbs and sayings. Russian Journal of Linguistics, 24(4), 969–990. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990 (In Russ.).
  35. Neliubova, N.Yu., Khil’tbrunner, V.I. & Ershov, V.I. (2019). The reflection of the hierarchy of values in the proverbial corpus of the Russian and French languages. Russian Journal of Linguistics, 23(1), 223–243. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-24 (In Russ.).
  36. Goryayeva, B.B. (2014). Kalmyk proverbs and sayings in the aspect of axiology. Bulletin of Kalmyk Institute of Humanitarian Research RAS, 2, 151–156. (In Russ.).
  37. Goryaevа, B.B. & Ubushieva, D.V. (2020). Kalmyk Proverbs and Sayings Recorded by I.I. Popov. Bulletin of the Kalmyk Scientific Center of the RAS, 1, 141–152. https://doi.org/10.22162/2587-6503-20201-13-141-152 (In Russ.).
  38. Menkenova, K.V., Barinova, B.V. & Salykova, V.V. (2020). Reflection of Buddhist values in the Kalmyk proverbs and sayings. Modern Humanities Success, 5, 239–242. (In Russ.).
  39. Okonov, B.B. (1973). On the ideological and thematic content of Kalmyk proverbs and sayings. In: Filologicheskie vesti. Elista: Kalmyk Research Institute of Language, Literature and History. pp. 37–61. (In Russ.).
  40. Vendina, T.I. (2002). Medieval man in the mirror of the Old Slavonic language. Moscow: Indrik. (In Russ.).
  41. Tokarev, G.V. (2003). The concept as an object of linguoculturology (based on the representation of the concept “Labor” in Russian). Volgograd: Peremena. (In Russ.).
  42. Dityateva, N.V. (2021). Comparative analysis of antithetic proverbs about homeland and labor (based on russian and french languages). Military Philological Journal, 3, 5–12. (In Russ.).
  43. Nelyubova, N.Yu. (2022). Representation of labour concept in Russian and French proverbs: the value aspect. Cognitive Studies of Language, 3(42), 165–171. (In Russ.).
  44. Soldatkina, T.A. (2012). Language Representation of Paremiological Units in the Concept Labour/Idleness in English and French. Vestnik a Scientific Journal of the Mari State University. The Humanities, 10, 114–117. (In Russ.).
  45. Jitwongnan, J. (2014). L’analyse des adjectifs axiologiques dans les ouvrages touristiques sur la Thaïlande. Sciences de l’Homme et Société. URL: https://dumas.ccsd.cnrs.fr/ dumas-01084118/document (accessed: 21.12.2022). (In French).
  46. Legallois, D. & Stéphane, F. (2006). Vers une grammaire de l’évaluation des objets culturels. Schedae, 8(1), 57–68. (In French).
  47. Bochina, T.G. (2022). Contrast in Tuvan Proverbs. New Research of Tuva, 1, 37–46. (In Russ.). https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.3 (In Russ.).
  48. Ramstedt, G.J. (1935). Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. (In German).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».