ТРУД в парадигме ценностей европейских и азиатских народов: на материале паремий русского, французского и калмыцкого языков
- Авторы: Нелюбова Н.Ю.1, Ломакина О.В.1, Мирзаева С.В.2
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Калмыцкий научный центр РАН
- Выпуск: Том 14, № 3 (2023): ЛИНГВОКОГНИТИВНОЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ В ТЕКСТЕ И ДИСКУРСЕ
- Страницы: 595-615
- Раздел: СИНХРОННЫЕ ПАРАДИГМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/323406
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-3-595-615
- EDN: https://elibrary.ru/OSAIRD
- ID: 323406
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Паремиологический фонд языка экспицитно или имлицитно выражает информацию о системе ценностей народа. Исследование посвящено описанию труда как ценности европейских и азиатских народов на паремиологическом материале. Новизна исследования заключается в том, что на основе анализа аутентичных словарей паремий были выделены основные семантические доминанты русских, французских и калмыцких паремий о труде, а также языковые средства репрезентации данной ценности, обусловленные как универсальными чертами, так и спецификой изучаемых лингвокультур. Путём сплошной выборки из опубликованных и рукописных паремиографических источников была составлена авторская картотека, насчитывающая около 1000 единиц. Наиболее репрезентативные примеры послужили иллюстративным материалом исследования, при описании которого использовался описательно-аналитический метод, а также получившие в последние годы теоретическое обоснование лингвоаксиологический и лингвокультурологический методы. Сопоставительный анализ показал, что в трех лингвокультурах доминирует положительное отношение к труду, который представляет собой ценность, противопоставляемую лени и безделью, выступающих в паремиях как антиценности. В качестве основных аксиологических доминант были установлены следующие: связь труда и жизни в достатке, необходимость стараний и усилий в труде, оценка трудовой деятельности по ее результатам. Важная функция принадлежит компонентам паремий, связанным с трудом (наименования профессий и рода занятий, атрибутов труда, обладающих определенной символикой), посредством образов передаются модели поведения человека. Упоминание данных компонентов связано с развитием разных видов трудовой деятельности, которые были развиты в период создания паремий. Во французских паремиях акцент делается на том, что труд - ценность, приносящая материальный достаток, в них ценится индивидуальный труд, а не коллективный, что связано с направленностью европейской французской культуры, относящейся к индивидуалистскому типу, что совершенно не является характерным для евроазиатской русской и азиатской калмыцкой культур. Среди аксиологических маркеров были выделены средства разных языковых уровней: особая ритмическая организация текста; лексемы с оценочной семантикой; прием повтора и использование контраста, позволяющего, в частности, выразить сценарии поведения через антисценарии, специфические грамматические конструкции. В русских паремиях к средствам выражения оценки можно отнести имена собственные с суффиксом субъективной оценки - к -, во французском и калмыцком материале такие аксиологические маркеры отсутствуют, что связано с типологическими особенностями рассматриваемых языков.
Ключевые слова
Об авторах
Наталья Юрьевна Нелюбова
Российский университет дружбы народов
Email: nat.nelubova@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6538-8267
кандидат филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Ольга Валентиновна Ломакина
Российский университет дружбы народов
Email: lomakina-ov@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0003-0298-5678
доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Саглара Викторовна Мирзаева
Калмыцкий научный центр РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: saglaramirzaeva@kigiran.com
ORCID iD: 0000-0002-8542-0260
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела письменных памятников и языкознания
358000, Российская Федерация, г. Элиста, ул. И.К. Илишкина, 8Список литературы
- Pivovar, Y.S. (2019). The key concept as a structuring base of Russian and Belarusian linguistic worldview. Russian Language Studies, 17(2), 243–254. https://doi.org/10.22363/2618-81632019-17-2-243-254. (In Russ.).
- Ma, Xiangfei, Seliverstova, E.I. & Volkova, L.B. (2023). A Cross-cultural Comparison of Cognitive Styles Used by Chinese and Russian Undergraduates in Comprehension of Russian Texts. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 2, 122–133.
- Seliverstova, E.I. (2022). Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world. New Research of Tuva, 1, 115–130. https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8. (In Russ.).
- Meie, A. (2004). Comparative method in historical linguistics. Moscow: URSS. (In Russ.).
- Shirokova, A.V. (2005). From Latin to the Romance Languages: A Textbook on the History of the Romance Languages. Moscow: Dobrosvet. (In Russ.).
- Shirokova, A.V. (2000). Comparative typology of languages with different structures (phonetics, morphology). Moscow: Dobrosvet. (In Russ.).
- Shirokova, A.V. (2010). Morphology of the word as the basis for the typological characteristics of languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 1, 49–56. (In Russ.).
- Shirokova, A.V. (2003). Typological interaction of grammatical categories of number and gender in languages of the inflectional type. RUDN Journal of Linguistics, 4, 38–45. (In Russ.).
- Shirokova, A.V. & Novospasskaya, N.V. (2008). To the problem of vocative case category as the peripheral phenomenon of The Balkan Linguistic Union. Russian Journal of Linguistics, 4, 18–23. (In Russ.).
- Shirokova, A.V. (2002). Tipological Peculiarities of Russian, French and Spanish Morphonology. Russian Journal of Linguistics, 3, 56–66. (In Russ.).
- Nelyubova, N.Yu. (2021). Axiological conceptospheres of the French and Russians: on the experience of paremiological dictionaries analysis. Cognitive Studies of Language, 3(46), 387–391. (In Russ.).
- Ivanishcheva, O.N. & Liang, M. (2021). The World of Animals through the Prism of Folk Wisdom: a Comparative Analysis of Russian, Chinese, Tuvan and Sami Proverbs and Sayings about a Horse/Deer. Human. Culture. Education, 3(41), 106–123. https://doi.org/10.34130/2233-1277-2021-3-106. (In Russ.).
- Lomakina, O.V. (2022). Sign as a text of culture in the light of the study of the languages of the peoples of Russia. Bulletin of Chelyabinsk State University, 9(467), 133–140. https://doi.org/10.47475/1994-2796-2022-10917 (In Russ.).
- Bredis, M.A. (2022). The image of money as a reflection of the macroconcept wealth in proverbs from typologically diverse languages. Cognitive Studies of Language, 2(53), 164–171. (In Russ.).
- Bredis, M.A., Lomakina, O.V. & Xue, B. (2023). Numerical Code of Linguoculture: Analysis of the Numeral Four as a Component of Phraseological Units and Paremias (Based on Examples of Typologically Different Languages). Tula Scientific Bulletin. History. Linguistics, 1(13), 72–82, https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-1-72-82 (In Russ.).
- Lomakina, O.V. (2021). The studying of the proverbs in the value paradigm: the methodology of research and the criteria for estimating value. Scientific Notes of V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological sciences, 7(73)—1, 97–107. (In Russ.).
- Mokienko, V.M. (2010). Modern paremiology (linguistic aspects). The world of the Russian word, 3, 6–20. (In Russ.).
- Bredis, M.A., Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). The proverb in contemporary linguistics: definition, status, and functioning. Bulletin of Moscow University. Series 19, 3, 34–43. (In Russ.).
- Bochina, T.G. (2023). A proverb is said for centuries: selected works on Russian paremiology. Kazan: Kazan University Press. (In Russ.).
- Ivanov, E.E. (2023). Linguoculturological commentary in the Tuvan-Russian-English Paremiological Dictionary. New Research of Tuva, 1, 243–258. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.13. (In Russ.).
- Ivanov, E.E., Lomakina, O.V. & Petrushevskaya, Ju.A. (2021). The national specificity of the proverbial fund: basic concepts and procedure for determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 993–1032. https://www.doi.org/10.22363/23132299-2021-12-4-993-1032 (In Russ.).
- Bredis, M.A. & Ivanov, E.E. (2022). Linguistic and cultural commentary in multilingual proverb dictionaries). Russian Journal of Lexicography, 26, 5–30. https://doi.org/10.17223/22274200/25/1 (In Russ.).
- Ivanov, E.E. (2022), Semantic typology of Tuvan proverbs (empirical and axiological aspects). New Research of Tuva, 4, 317–337. https://doi.org/10.25178/ nit.2022.4.22 (In Russ.).
- Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2011). Folk wisdom: Russian proverbs. Moscow: OLMA Media Grupp. (In Russ.).
- Montreynaud, F., Pierron, A. & Suzzoni, F. (2006). Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert. (In French).
- Inédites of Kalmyk folklore from I.I. Popov’s archive’: non-fairytale prose and small genres (2021). B.B. Goryaeva, S.V. Mirzayeva, D.V. Ubushieva (eds.). Elista: Kalmyk Scientific Center of the RAS. (In Russ.).
- Lomakina, O.V. (2018). Phraseology in the text: functioning and idiostyle. V.M. Mokienko (Ed.). Moscow: RUDN. publ. (In Russ.).
- Paremiology in Discourse (2015). O.V. Lomakina (Ed.). Moscow: URSS; Lenand. (In Russ.).
- Paremiology without borders (2020). M.A. Bredis & O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).
- Paremiology at the crossroads of languages and cultures (2021). E.E. Ivanov & O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).
- Zimin, V.I. & Mironova, M.V. (2014). Onomasiological study of russian and french proverbs. Vestnik of Yaroslav the Wise Novgorod State University, 77, 107–110. (In Russ.).
- Neliubova, N.Yu. (2021). Characteristics of a person in Russian and French proverbs through the lens of the individual and collective. World of Linguistics and Communication, 2, 137–148. (In Russ.).
- Neliubova, N.Yu. (2022). Axiological dominants of paremies as typological markers in Russian, Tuvan and French ethnic cultures. New Research of Tuva, 1, 146–163. https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.10 (In Russ.).
- Neljubova, N.Ju., Semina, P.S. & Kazlauskene, V. (2020). Gourmandise in the hierarchy of values: a case study of french and belgian proverbs and sayings. Russian Journal of Linguistics, 24(4), 969–990. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990 (In Russ.).
- Neliubova, N.Yu., Khil’tbrunner, V.I. & Ershov, V.I. (2019). The reflection of the hierarchy of values in the proverbial corpus of the Russian and French languages. Russian Journal of Linguistics, 23(1), 223–243. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-24 (In Russ.).
- Goryayeva, B.B. (2014). Kalmyk proverbs and sayings in the aspect of axiology. Bulletin of Kalmyk Institute of Humanitarian Research RAS, 2, 151–156. (In Russ.).
- Goryaevа, B.B. & Ubushieva, D.V. (2020). Kalmyk Proverbs and Sayings Recorded by I.I. Popov. Bulletin of the Kalmyk Scientific Center of the RAS, 1, 141–152. https://doi.org/10.22162/2587-6503-20201-13-141-152 (In Russ.).
- Menkenova, K.V., Barinova, B.V. & Salykova, V.V. (2020). Reflection of Buddhist values in the Kalmyk proverbs and sayings. Modern Humanities Success, 5, 239–242. (In Russ.).
- Okonov, B.B. (1973). On the ideological and thematic content of Kalmyk proverbs and sayings. In: Filologicheskie vesti. Elista: Kalmyk Research Institute of Language, Literature and History. pp. 37–61. (In Russ.).
- Vendina, T.I. (2002). Medieval man in the mirror of the Old Slavonic language. Moscow: Indrik. (In Russ.).
- Tokarev, G.V. (2003). The concept as an object of linguoculturology (based on the representation of the concept “Labor” in Russian). Volgograd: Peremena. (In Russ.).
- Dityateva, N.V. (2021). Comparative analysis of antithetic proverbs about homeland and labor (based on russian and french languages). Military Philological Journal, 3, 5–12. (In Russ.).
- Nelyubova, N.Yu. (2022). Representation of labour concept in Russian and French proverbs: the value aspect. Cognitive Studies of Language, 3(42), 165–171. (In Russ.).
- Soldatkina, T.A. (2012). Language Representation of Paremiological Units in the Concept Labour/Idleness in English and French. Vestnik a Scientific Journal of the Mari State University. The Humanities, 10, 114–117. (In Russ.).
- Jitwongnan, J. (2014). L’analyse des adjectifs axiologiques dans les ouvrages touristiques sur la Thaïlande. Sciences de l’Homme et Société. URL: https://dumas.ccsd.cnrs.fr/ dumas-01084118/document (accessed: 21.12.2022). (In French).
- Legallois, D. & Stéphane, F. (2006). Vers une grammaire de l’évaluation des objets culturels. Schedae, 8(1), 57–68. (In French).
- Bochina, T.G. (2022). Contrast in Tuvan Proverbs. New Research of Tuva, 1, 37–46. (In Russ.). https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.3 (In Russ.).
- Ramstedt, G.J. (1935). Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. (In German).
Дополнительные файлы
