Кейс: английские заимствования в процессе подготовки переводчиков в Словакии

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Проблема английских заимствований поднимается во многих областях науки, таких как, например, лингвистика или переводоведение. Перед переводчиком стоит важная задача выбора адекватных средств выражения в зависимости от представленного для перевода текста. В системе подготовки переводчиков данному аспекту уделяется особое внимание. Исследование посвящено рассмотрению вариантов использования английских заимствованных слов и их переводу на словацкий язык в рамках журналистского дискурса. С этой целью проанализирована словацкая научная литература, связанная с проблемами перевода словацких заимствований на английский язык, а также изучено, как английские заимствования воспринимаются профессиональными переводчиками (N = 21) и студентами магистратуры, обучающимися на переводческих факультетах словацких университетов (N = 39). Результаты показали, что студенты и переводчики, как правило, используют ассимилированные формы английских заимствованных слов вместо оригинальных и при выборе подходящей формы заимствованного слова в первую очередь ориентируются на получателя информации, который должен правильно и точно понять переведенный текст. Полученные данные обосновывают необходимость и целесообразность усовершенствования методической работы в процессе подготовки переводчиков.

Об авторах

Катарина Вельницова

Университет Святых Кирилла и Мефодия в Трнаве

Автор, ответственный за переписку.
Email: kwelnitzova@ukf.sk
ORCID iD: 0000-0003-3324-8320

PhD, является старшим преподавателем кафедры британских и американских исследований, факультет искусств

Словацкая Республика, 917 01, Трнава, пл. Дж. Херду, д. 2

Ева Мала

Остравский университет

Email: Eva.Mala@osu.cz

PhD, профессор кафедры преподавания английского языка, педагогический факультет

Чешская Республика, 70900, Острава, ул. Ф. Срамка, д. 3

Мартина Павликова

Университет Константина Философа в Нитре

Email: mpavlikova@ukf.sk
ORCID iD: 0000-0002-6738-3320

PhD, старший преподаватель кафедры журналистики

Словацкая Республика, 949 74, Нитра, ул. Тр. А. Хлинку, д. 1

Беата Дурацкова

Университет Константина Философа в Нитре

Email: bdurackova@ukf.sk
ORCID iD: 0000-0002-3667-7465

PhD, работает на кафедре переводоведения

Словацкая Республика, 949 74, Нитра, ул. Тр. А. Хлинку, д. 1

Список литературы

  1. Azizi, M., & Kralik, R. (2020). Incorporating mindfulness into EFL literature courses to foster critical reading ability. Education and Self Development, 15(4), 21-31
  2. Bohmerova, A. (2012). Zjavne i menej zjavne komunikacne prieniky anglickych nadslovnych javov a struktur do sucasnej slovenciny. Studia Academica Slovaca, Jazykoveda v pohybe (pp. 281-292). Bratislava: UK. (In Slovak.)
  3. Crystal, D. (1992). Dictionary of language and linguistics. London: Penguin Books.
  4. Dolnik, J. (2010). Teoria spisovneho jazyka so zretelom na spisovnu slovencinu. Bratislava: Veda. (In Slovak.)
  5. Dolnik, J. (2011). Lingvisticka xenoslovakistika. Slovencina (Nielen) Ako Cudzi Jazyk v Suvislostiach (pp. 25-33). Bratislava: Univerzita Komenskeho. (In Slovak.)
  6. Dudok, M. (2012). Aktualizacia cudzich slov v medzijazykovej komunikacii. Studia Academica Slovaca. Jazykoveda v Pohybe (pp. 264-273). Bratislava: UK. (In Slovak.)
  7. Entlova, G., & Mala, E. (2020). The occurrence of anglicisms in the Czech and Slovak lexicons. Xlinguae, 13(2), 140-148. https://doi.org/10.18355/XL.2020.13.02.11
  8. Gorlach, M. (2004). English in Europe. Oxford: Oxford University Press.
  9. Horecky, J. (1989). Tendencia k internacionalizacii. Internacionalizacia slovnej zasoby. Dynamika Slovnej Zasoby Sucasnej Slovenciny (pp. 272-278). Bratislava: Veda. (In Slovak.)
  10. Horecky, J. (1994). Cudzie slova v slovencine dnes. Studia Academica Slovaca, 23, 78-83. Bratislava: Stimul. (In Slovak.)
  11. Jaafar, S.T., Buragohain, D., & Haroon, H.A. (2019). Differences and classifications of borrowed and loan words in linguistics context: A critical review. International Languages and Knowledge: Learning in a Changing World (pp. 95-112). Kanger: University Malaysia Perlis Press
  12. Jesenska, P. (2007). Jazykova situacia na Slovensku v kontexte EUsohladom na anglicizmy v slovenskej dennej tlaci. Banska Bystrica: Univerzita Mateja Bela. (In Slovak.)
  13. Kacala, J. (1997). Kulturne rozmery jazyka. Bratislava: Univerzitna kniznica - Narodne kniznicne centrum. (In Slovak.)
  14. Khonamri, F., Pavlíkova, M., Ansari, F., Sokolova, N. I., Korzhuev, A.V., & Rudakova, E.V. (2020). The impact of collaborative instruction of language learning strategies on language learning beliefs and learner autonomy. Xlingua, 13(4), 216-234. https://doi.org/10.18355/XL.2020.13.04.16
  15. Kralcak, L. (2009). Dynamika sucasnej slovenciny: Sociolingvisticke aspekty dynamiky jazyka. Nitra: Univerzita Konstantina Filozofa. (In Slovak.)
  16. Kumorova, Z. (2015). Zaklady teorie spisovneho jazyka a jazykovej kultury. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave. (In Slovak.)
  17. Lancaric, D. (2008). Jazykove skratky. Systemovo-kategorialny opis a ekvivalentacna semantizacia anglickych a francuzskych abreviatur. Bratislava: LINGOS. (In Slovak.)
  18. Mooij, M., & Hofstede, G. (2010). The Hofstede model applications to global branding and advertising strategy and research. International Journal of Advertising, 29(1), 85-110. https://doi.org/10.2501/S026504870920104X
  19. Olostiak, M., Bila, M., & Timkova, R. (2006). Slovnik anglickych vlastnych mien v slovencine. Bratislava: Jazykove vydavatelstvo Kniha-spolocnik. (In Slovak.)
  20. Ondrejovic, S. (1999). O postojoch k internacionalizmom. Internacionalizacia v sucasnych slovanskych jazykoch: za a proti (pp. 83-87). Bratislava: Veda. (In Slovak.)
  21. Ondrejovic, S. (2008). Je slovencina v ohrozeni? Studia Academica Slovaca, 37, 63-75. Bratislava: Stimul. (In Slovak.)
  22. Oravcova, A. (1995). Anglicizmy v dennej tlaci. Spisovna slovencina a jazykova kultura (pp. 97-107). Bratislava: Veda. (In Slovak.)
  23. Orgonova, O., & Bakosova, J. (2005). Adaptacia neologizmov ako jeden z aspektov ich vclenovania do systemu slovenciny. Studia Academica Slovaca, 34, 65-102. Bratislava: Stimul. (In Slovak.)
  24. Orgonova, O., & Sedlackova, Z. (2010a). Coolovy pokec o slangu teenagerov. Slovo, tvorba, dynamickosť (pp. 151-162). Bratislava: Veda. (In Slovak.)
  25. Orgonova, O., & Sedlackova, Z. (2010b). Etnokulturny zaklad reci slovenskej mladeze. Studia Academica Slovaca, 39, 155-164. Bratislava: Univerzita Komenskeho. (In Slovak.)
  26. Simkova, M. (1994). Pohyby v slovenskej lexike. Internacionalizácia v súčasných slovanských jazykoch: Za a proti (pp. 116-136). Bratislava: Veda. (In Slovak.)
  27. Stranovska, E., Munkova, D., Munk, M., & Sarmany, S.I. (2013). Cognitive-individual, linguistic and demographic variables, and syntactic abilities in foreign language. Studia Psychologica, 55(4), 273-287.
  28. Stulajterova, A. (2005). K problematike adaptacie novych anglicizmov v systeme slovenskeho jazyka. Teoria a prax pripravy ucitelov anglickeho jazyka, 3, 87-104. Banska Bystrica: Metodicke centrum. (In Slovak.)
  29. Telezhko, I., Biryukova, Yu., & Kurilenko, V. (2019). A model for forming tolerance in profession-oriented text translators as part of the process of developing their sociocultural competence. Xlinguae, 12(1), 116-124. https://doi.org/10.18355/XL.2019.12.01.09

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».