On the first English translation of Sasha Sokolov’s novel “Between Dog and Wolf”
- Авторлар: Zakharyan A.A.1
-
Мекемелер:
- Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
- Шығарылым: Том 24, № 4 (2019)
- Беттер: 795-799
- Бөлім: REVEWS. BOOK REVIEWS
- URL: https://journals.rcsi.science/2312-9220/article/view/334425
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-4-795-799
- ID: 334425
Дәйексөз келтіру
Толық мәтін
Аннотация
The article is devoted to the analysis of the main problems and challenges (as well as their solutions) of the fi rst English translation of the novel “Between Dog and Wolf” written by Sasha Sokolov in 1980. For a few decades this novel had no English translation, until the work of Alexander Boguslawski, Sokolov’s friend and translator. In this article we analyze and summarize the diffi culties of this text for translation and the ways Boguslawski solved them, based on his own experience that he shared in the fi rst English edition of the novel: “Between Dog and Wolf”. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).
Негізгі сөздер
Авторлар туралы
Armen Zakharyan
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: zajaryan@gmail.com
literary critic, journalist and author of the literary channel “Armen & Fedor”; applicant of the Department of Mass Communications
10 Miklukho-Maklaya St., bldg. 2, Moscow, 117198, Russian FederationӘдебиет тізімі
- Kravchenko E. The Prose of Sasha Sokolov: Refl ections on/of the Real. London: MHRA Texts and Dissertations, 2013. Vol. 86. 156 p.
- Sokolov S. Between Dog and Wolf. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).
- Shitov A. Sasha Sokolov: u menya golova sovershenno russkaya [My head is entirely Russian]: interview // TASS. 2017, 6 February. https://tass.ru/interviews/3993932 (accessed: 19.08. 2019).
- Sokolov S. Mezhdu sobakoy i volkom [Between Dog and Wolf]. Moscow: OGI Publ., 2013. 448 p.
Қосымша файлдар

