О первом переводе романа Саши Соколова «Между собакой и волком» на английский язык
- Авторы: Захарян А.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 24, № 4 (2019)
- Страницы: 795-799
- Раздел: Рецензии. Обзоры
- URL: https://journals.rcsi.science/2312-9220/article/view/334425
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-4-795-799
- ID: 334425
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена обзору основных проблем и путей их преодоления, изложенных переводчиком Александром Богуславским в первом англоязычном издании романа: “Between Dog and Wolf”. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).
Ключевые слова
Об авторах
Армен Арменович Захарян
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: zajaryan@gmail.com
литературный критик, журналист, автор и ведущий литературного проекта «Армен и Фёдор»; соискатель кафедры массовых коммуникаций
Российская Федерация, 117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 10, корп. 2Список литературы
- Kravchenko E. The Prose of Sasha Sokolov: Refl ections on/of the Real. London: MHRA Texts and Dissertations, 2013. Vol. 86. 156 p.
- Sokolov S. Between Dog and Wolf. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).
- Shitov A. Sasha Sokolov: u menya golova sovershenno russkaya [My head is entirely Russian]: interview // TASS. 2017, 6 February. https://tass.ru/interviews/3993932 (accessed: 19.08. 2019).
- Sokolov S. Mezhdu sobakoy i volkom [Between Dog and Wolf]. Moscow: OGI Publ., 2013. 448 p.
Дополнительные файлы

