Translating features of scientific texts



Cite item

Full Text

Abstract

The article discusses the main features of translation of scientific texts on three aspects: grammatical, lexical, stylistic. A special place in the article is given to syntax structure of scientific text and the use of precision vocabulary in it.

About the authors

M. M. Borishanskaya

Moscow State University of Mechanical Engineering (MAMI)

Email: kafedra_tpp@mail.ru
Ph.D.; +7 985 164-4949

M. A. Kurbakova

Moscow State University of Mechanical Engineering (MAMI)

Email: kafedra_tpp@mail.ru
Ph.D.; +7 985 164-4949

References

  1. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. УРСС, Едиториал, 2005.
  2. Наумова Т.В., Гонгадзе А.А. BusinessIdioms. Supplement to Ch.Goddard “Business Idioms International”. - М.: Теис, 2002.
  3. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. 2-е изд. доп. М., 1981.
  4. Слепович В.С. Настольная книга переводчика (с русского языка на английский). Минск, «ТетраСистемс», 2006.

Copyright (c) 2014 Borishanskaya M.M., Kurbakova M.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies