Более 70 лет тому назад был издан известный словарь избранных индоевропейских синонимов К.Д. Бака, представляющий собой важный труд в области сравнительной лексикологии и семантической реконструкции. Он построен по идеографическому принципу и охватывает 22 тематические группы, отражающие различные аспекты жизни человека, природы и абстрактных понятий. Славянские данные включены в словарь неполно, взят только сербохорватский, чешский, польский, русский и старославянский материал. В статье обосновывается необходимость создания нового идеографического словаря славянской лексики, построенного в соответствии с принципами труда Бака, однако включающего в себя данные всех славянских литературных языков (русского, украинского, белорусского, польского, кашубского, верхнелужицкого, нижнелужицкого, чешского, словацкого, болгарского, македонского, сербского, хорватского, словенского, старославянского), а также ряда соседних (литовского, румынского, албанского, греческого, венгерского). В отличие от словаря Бака, предполагается более подробный семантический и этимологический анализ славянской лексики. Продемонстрирован ряд ошибок, совершенных Баком при сборе славянского материала. Определяются задачи и теоретические основы нового словаря и приводятся образцы словарных статей "Мир", "Человек" и "Свёкор; Тесть".