Структурный и семантический анализ немецких фразеологизмов с компонентом-антропонимом

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

в статье проводится структурный и семантический анализ немецких фразеологизмов, содержащих компонент-антропоним. На основе корпуса примеров выявляются универсальные и специфические черты таких единиц, подчеркивается их культурная значимость как маркеров языковой картины мира. Имена собственные рассматриваются как особые элементы языковой системы, которые интегрируются в нее через формальные, семантические и прагматические аспекты, что обусловливает сложности их перевода и культурной интерпретации. Анализ синтаксических структур фразеологизмов с антропонимами позволил выделить девять продуктивных моделей, сводимых к четырем группам: номинативные («eine kokette Eva» – «кокетка»), вербальные («den alten Adam ausziehen» Ц «стать другим человеком»), адвербиальные («im Adam(s)kost?m» – «в чем мать родила») и компаративные («wie ein h?lzerner Johannes» – «стоять как истукан»). Семантический анализ раскрывает метафоричность выражений, основанную на характеристиках реальных или вымышленных личностей, культурный контекст (вариативность восприятия в регионах Германии) и социолингвистический аспект (зависимость от социальных групп). Функционально фразеологизмы с антропонимами отражают гендерные, исторические и социокультурные реалии, способствуя обогащению языка и пониманию культурных традиций. Примеры, такие как «Hans im Gl?ck» (счастливчик) или «jemandem einen B?ren aufbinden» (обмануть), иллюстрируют коннотации и отсылки к немецкой культуре. Результаты исследования подчеркивают роль антропонимов в формировании национальной идентичности и могут быть применены в лингвистике, культурологии и преподавании немецкого языка как иностранного.

Об авторах

М. А.-Х Арсаханова

Чеченский государственный университет им. А.А. Кадырова

И. А Мусаева

Чеченский государственный университет им. А.А. Кадырова

Email: irsmusaeva@mail.ru

Список литературы

  1. Буркова Т.А., Теплова М.О. Антропонимы в немецких легендах и преданиях // Научные исследования молодых ученых. Сборник статей VI Международной научно-практической конференции. Пенза, 2020. С. 30 – 32.
  2. Возмищева Н.В., Ельцова О.В., Исламова А.Р., Лыскова И.Ю., Поторочина Г.Е., Смирнова М.Н. Антропонимы в современных европейских языках (на материале английского, испанского, французского и немецкого языков) // Казанская наука. Глазов, 2025. № 5. С. 369 – 371.
  3. Зеленовская А.В. Немецкий язык. Письменный перевод = Deutsch. Schriftliche ?bersetzung: учеб. пособие: в 2 ч. Ч. 1. М.: БГУ, 2020. 279 с.
  4. Жуков В.П. «Внутренняя форма» и целостное значение фразеологизма // Вопросы фразеологии и грамматики русского языка. Москва: Наука, 1967. 167 с.
  5. Коковина Л.В. Специфическая роль фразеологизмов с именами собственными в английском языке // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2023. № 2-2 (77). С. 76 – 79.
  6. Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре. Тетради переводчика. 1964. № 2. С. 52 ? 62.
  7. Мурясов Р.З. Имена собственные в системе языка: монография. Уфа: РИЦ БашГУ, 2015. 128 с.
  8. Сорокина А.В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с антропонимом (сфера спорта) // Молодой ученый. 2022. № 5 (400). С. 345 – 347.
  9. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Москва: Наука, 1973. 366 с.
  10. Шмелева О.Н. Антропонимы немецкого языка в гендерном аспекте // Современные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Материалы IV Международной заочной научно-практической конференции. 2016. С. 88 – 93.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).