Сопоставительный анализ функций французcкой частицы donc и русской же в контексте выражения причинных отношений

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

статья посвящена сопоставительному анализу механизмов актуализации причинности французской частицей donc и русской же, являющихся словарными эквивалентами. Рассматриваются статус частиц как класса слов в обоих языках и их функционально-семантические возможности, а также классифицируются их модально-экспрессивные значения, влияющие на передачу причинных отношений. Исследование проведено на материале французского параллельного корпуса НКРЯ. В результате анализа выявляются и сопоставляются зоны их функциональных соответствий и расхождений. Обе частицы функционируют как прагматические маркеры, имплицитно выражая причинно-следственные отношения, основанные на общем знании и логике, выводимой из контекста. Однако donc чаще указывает на следствие, побуждая адресата реконструировать причину самостоятельно, тогда как же передает ее, апеллируя к очевидному и известному факту. Результаты исследования могут быть применены в области лингводидактики и переводоведения. Выявленные функции и значения частиц позволят совершенствовать учебные материалы и методики преподавания французского и русского языков как иностранных, особенно в аспекте развития прагматической компетенции учащихся, а также систематизировать переводческие стратегии передачи тонких модальных оттенков, минимизируя интерференцию и буквализм.

Об авторах

Е. М Матвеева

Дальневосточный федеральный университет

Email: matveeva.em@dvfu.ru

Список литературы

  1. Бонно К., Кодзасов С.В. Семантическое варьирование дискурсивных слов и его влияние на линеаризацию и интонирование (на примере частиц же и ведь) // Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998. С. 382 – 446.
  2. Борисова Е.Г. Служебные слова в русской языковой системе: функции и семантика частиц, союзов, вводных слов // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». 2025. Т. 22. № 2. С. 18 – 28.
  3. Вербальная и невербальная опоры пространства межфразовых связей: Коллективная монография / отв. ред. Т.М. Николаева. М.: Языки славянской культуры, 2004. 257 с.
  4. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. 640 с.
  5. Кудрявцева Н.Б. Спорные вопросы грамматики: о составе союзов сочинения во французском языке // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spornye-voprosy-grammatiki-o-sostave-soyuzov-sochineniya-vo-frantsuzskom-yazyke (дата обращения: 09.11.2025).
  6. Матько И.Д. Коммуникативно-прагматический потенциал французской модальной частицы donc в директивных речевых актах // Вопросы лингводидактики: сборник научных статей. Вып. 6 / отв. ред. В.С. Истомин. Гродно: ООО «ЮрСаПринт», 2020. 86 с.
  7. Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/s/2Rx0J (дата обращения: 21.11.2025).
  8. Овсейчик Ю.В. О темпоральной семантике французской единицы donc в диахронии // Универсальное и национальное в языковой картине мира: материалы V Междунар. науч. конф. Минск, 21-23 окт. 2022 года. Минск: МГЛУ, 2022.С. 60 – 63.
  9. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений /под. ред. Л.И. Скворцова. 28-е изд. М.: Мир и образование, 2013. 1376 с.
  10. Румянцева Е.В. проблема обучения американских студентов многозначным частицам русского языка (на примере частицы же) Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2015 № 12 (54). в 4-х ч. Ч. III. C. 173 – 177.
  11. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Русский язык, 1981. Т. 1. 702 с.
  12. Смирнова А.А. Особенности функционирования "donc" во французском художественном дискурсе // Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака: сборник статей по итогам IV международной конференции. Москва, 13–15 марта 2019 года. Том 4. Москва: ООО "Издательство "Спутник+", 2019. С. 374 – 379.
  13. Шведова Н.Ю. Русская грамматика: [в 2 т.] / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; Москва: Наука, 1980. 792 с.
  14. Школьникова О.Ю. Дискурсивное слово donc / dunque как функциональный преемник латинских дискурсивов (на примере французских и итальянских средневековых переводов «Солилоквий бл. Августина») // Журнал Stephanos. № 6. С. 89 – 96.
  15. Grevisse M., Goosse A. Le Bon Usage, Bruxelles, 2008. 1600 с.
  16. Paducheva E.V. La particule ?E: semantique, syntaxe et prosodie. Les particules ?nonciatives en Russe contemporain, 3 Paris, 1987. P. 11 – 44.
  17. URL: https://www.cnrtl.fr/definition/donc (дата обращения: 18.11.2025).
  18. URL: https://dictionnaire.lerobert.com/definition/donc (дата обращения: 18.11.2025).
  19. URL: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/donc/26425(дата обращения: 18.11.2025).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).