Вариативность перевода окказиональной лексики в научно-фантастических фильмах Д. Вильнева
- Авторы: Курских О.В1, Лепшакова А.И1
-
Учреждения:
- Пятигорский государственный университет
- Выпуск: Том 5, № 9 (2025)
- Страницы: 160-165
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2782-5329/article/view/374539
- ID: 374539
Цитировать
Аннотация
окказиональная лекика является предметом изучения для многих исследователей в области лингвистики и переводоведения. В статье рассматривается проблема передачи на русский язык окказиональных лексических единиц, содержащихся в текстах научно-фантастических фильмов «Бегущий по лезвию 2049» и «Дюна». В результате интерпретационного анализа оригинальных кинотекстов, а также комплексного компаративного анализа их русских переводов выявляются наиболее эффективные переводческие приемы, используемые для адекватной передачи окказионализмов. Эта задача требует принятия самостоятельных и оригинальных переводческих решений. Их высокая вариантивность связана с феноменом переводной множественности, который теоретически обуславливает существование неограниченного количества переводов одного произведения. Новизна исследования заключается в изучении передачи окказионализмов с точки зрения ранее не разработанного контекста – сформированного корпуса разных вариантов переводов указанных кинофильмов.
Об авторах
О. В Курских
Пятигорский государственный университет
Email: oleg.kurskikh@gmail.com
А. И Лепшакова
Пятигорский государственный университет
Email: lepshokova_aishat@mail.ru
Список литературы
- Гарусова Е.В. Интерпретативные позиции переводчика как причины вариативности перевода: дис. … канд. филол. наук: 5.9.8. Тверь, 2007. 16 с.
- Герберт Ф. Дюна / пер. с англ. П. Вязникова. М.: АСТ, 1999. 732 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
- Матасов Р.А. Перевод кино / видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: дис. … канд. филол. наук: 5.9.8. М., 2009. 167 с.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: Мир и Образование: Оникс, 2007. 972 с.
- Разумовская В.А. Информационная неоднозначность художественного текста: неисчерпаемость оригинала и переводная множественность // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. 2012. № 3. С. 269 – 273.
- Розенталь Д.Е., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. 544 с.
- Collins W. The Secret History of Dune // Los Angeles Review of Books. URL: https://lareviewofbooks.org/article/the-secret-history-of-dune/ (дата обращения: 03.03.2025).
- Herbert F. Dune. New York: ACE, 2005. 885 p.
- Oxford English Dictionary. URL: https://www.oed.com/dictionary/baseline_n?tl=true (дата обращения: 03.03.2025).
Дополнительные файлы

