Культурологический аспект перевода: стратегии преодоления межъязыковых барьеров в условиях глобализации
- Авторы: Еремина Н.В1, Стрижкова О.В1
-
Учреждения:
- Оренбургский государственный университет
- Выпуск: Том 5, № 12 (2025)
- Страницы: 30-33
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2782-5329/article/view/374436
- ID: 374436
Цитировать
Аннотация
в статье исследуется трансформация статуса переводчика в контексте цифровой глобализации: от технического исполнителя к активному культурному посреднику. На основе междисциплинарной методологии, интегрирующей принципы лингвистики, культурологии и переводоведения, проводится системный анализ ключевых стратегий преодоления культурно-обусловленных барьеров. В фокусе внимания – дихотомия «одомашнивания» и «отчуждающего перевода» (Л. Венути), прагматическая адаптация (Д. Хоусон), а также этические дилеммы, связанные с выбором стратегии. Доказывается, что, несмотря на прогресс систем машинного перевода, креативная и культурно-медиативная функция переводчика-человека остается центральной, возводя его в статус ключевого агента межкультурного диалога. Перспективы исследования связываются с анализом перевода в новых цифровых средах и изучением влияния искусственного интеллекта.
Об авторах
Н. В Еремина
Оренбургский государственный университет
Email: nataly-eremina@mail.ru
О. В Стрижкова
Оренбургский государственный университет
Email: yanusic79@mail.ru
Список литературы
- Бейкер М. Translation and Conflict: A Narrative Account. Лондон: Routledge, 2006. 256 с.
- Басснетт С. Translation, History and Culture. Лондон: Pinter Publishers, 1990. 144 с.
- Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: Р.Валент, 1999. 192 с.
- Кронин М. Translation in the Digital Age. Нью-Йорк: Routledge, 2013. 200 с.
- Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 656 с.
- Hall E.T. Beyond Culture. New York: Anchor Books, 1976. 298 p.
- House J. The Pragmatics of Professional Translation. London: Routledge, 2019. 180 p.
- Katan D. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome Publishing, 2004. 384 p.
- Lefevere A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge, 1992. 234 p.
- Nida E.A. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill, 1964. 331 p.
- Pym A. Exploring Translation Theories: 2nd ed. London: Routledge, 2014. 200 p.
- Venuti L. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge, 1995. 353 p.
- Whorf B.L. Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1956. 278 p.
Дополнительные файлы

