Анализ семантических возможностей приставки пере- в глаголе переесть

Обложка

Цитировать

Аннотация

статья посвящена анализу семантики префикса пере- в глаголе переесть. В Русской грамматике выделяется 10 типов глагольных значений приставки пере-, которые были соотнесены с четырьмя основными лексическими значениями глагола переесть. Для каждого значения был проведен анализ сочетаемости, определена семантика переносного значения глагола и особенности его употребления (источником дискурсивного материала выступил Национальный корпус русского языка). В первом значении пере- является префиксом-интенсификатором, эмоциональным выражением отклонения от нормы. Во втором значении, отражающем дистрибутивный способ глагольного действия, выделяется значение поочередно распространяющегося на ряд объектов воздействия, при этом значение глагола расширяется до поглощения человеком человека в значении ‘подавить, довести до определенного состояния (бедности, болезни, смерти)’. Третье значение глагола «Съесть больше, чем кто-либо» соотносится с типом «с помощью действия, названного мотивирующим глаголом, превзойти другого исполнителя того же действия» и редко встречается в речи. В последнем рассмотренном значении префикс пере- соотносится с префиксом про- в семантике действия, направленного сквозь какой-либо предмет; актуализируется процесс разрушения, разделения на две части. В ходе исследования были выявлены метафорические единицы, образованные благодаря многозначности приставки пере-, которая может добавлять мотивирующему глаголу смысловые оттенки переполненности, отклонения от нормы, количества объектов, негативных межличностных отношений.

Об авторах

Е. В Победаш

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Email: elka_evgeniya@mail.ru

Список литературы

  1. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Высш. шк., 1984. 255 с.
  2. Русская грамматика. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980. Т. 1. 783 с.
  3. Каширина М.М. Семантический потенциал префикса пере- как словообразовательный ресурс выражения экспрессивности в современном русском языке // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Т. 27 (66). № 1. Ч. 2. С. 46 – 52.
  4. Серышева Ю.В., Филь Ю.В. Глаголы с вторичными префиксами пере- и недо- сквозь призму языкового сознания носителей русского языка // Вестн. Том. гос. ун-та. 2014. № 386. С. 24 – 35.
  5. Даики Хоригути. Лучше пере-, чем недо-, или семантическая автономность русских префиксов пере- и недо- // Актуальные проблемы русского словообразования: мат-лы традиционного Республиканского семинара в рамках Узбекистанской научной школы русского словообразования. Ташкент, 2017. С. 27 – 32.
  6. Боровкова А.В., Грекова М.В., Живаго Н.А., Юрина Е.А. Словарь русской пищевой метафоры. Блюда и продукты питания. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2015. Т. 1. 428 с.
  7. Балдова А.В., Грекова М.В., Живаго Н.А., Юрина Е.А. Словарь русской пищевой метафоры. Гастрономическая деятельность. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2017. Т. 2. 546 с.
  8. Балдова А.В., Герасимова М.В., Живаго Н.А., Юрина Е.А. Словарь русской пищевой метафоры. Субъект, объект, инструменты гастрономической деятельности. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2019. Т. 3. 454 с.
  9. Димитриева О.А. Глаголы характеризованных способов действия с семантикой «есть» и «пить» в русской языковой картине мира: дис. … канд. филол. наук: 5.9.5. Чебоксары, 2016. 223 с.
  10. Димитриева О.А. Норма и результат приема пищи: глаголы наесться и объесться // Научный диалог. 2016. № 2. С. 21 – 35.
  11. Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/.
  12. Ожегов И.С., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка И.С. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1997. URL: https://slovarozhegova.ru/.
  13. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Советская энциклопедия, ОГИЗ, 1935-1940. URL: http://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov.
  14. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/masabc/default.asp.
  15. Дормидонтова О.А. Гастрономическая метафора как средство концептуализации мира (на материале русского и французского языков): дис. … канд. филолог. наук: 5.9.5. Тамбов, 2011. 24 с.
  16. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М.: Языки русской культуры, 1998. 288 с.
  17. Субич В.Г. Градуальность и интенсификация языковой количественности (на материале русского, английского и японского языков) // Вестник ВятГУ. 2009. № 2. С. 93 – 98.
  18. Юрина Е.А., Живаго Н.А. Метафоризация поглощения пищи в образном строе русского языка // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2015. № 3. С. 107 – 121.
  19. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2007. 784 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).