Семантические и прагматические аспекты многокомпонентных терминов в автоспорте серии Формула

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

в данной статье рассматриваются семантические и прагматические аспекты многокомпонентных терминов в автоспорте серии Формула 1. Эти термины состоят из нескольких слов или аббревиатур, что позволяет точно описывать узкоспециализированные концепции, различные системы, правила и технические решения. Многокомпонентные термины представляют собой сложные лексические номинативные единицы, состоящие из двух и более слов, объединенных в устойчивую номинативную терминологическую конструкцию. В ходе исследования были проанализированы их структурные особенности, включая композиционную сложность, грамматическую организацию и иерархическую структуру. Особое внимание уделено семантическим характеристикам многокомпонентных терминов, таким как специализированность значения, полисемия, омонимия, метафорические и метонимические переносы. Кроме того, отмечается влияние английского языка на формирование терминологии автоспорта. Анализ показывает, что терминология Формулы 1, представляет собой динамично развивающуюся систему, отражающую технические инновации и коммуникативные потребности участников автоспортивного дискурса. Результаты исследования могут быть полезны лингвистам, специалистам в области терминологии, спортивной журналистики и технического перевода.

Об авторах

Е. В Краснощёков

Южный федеральный университет

Email: judgin58@mail.ru

М. Н Черных

Южный федеральный университет

Список литературы

  1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты. Воронеж: ВГУ. ВЯ, 2006. C. 38 – 49.
  2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. М.: Международные отношения, 1975. 239 с.
  3. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 307 c.
  4. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: ЛКИ, 2009. 256 c.
  5. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории: 6-е. изд. / отв. ред. Т.Л. Канделаки. М.: URSS, 2012. 243 c.
  6. Комиссарова О.В., Липина Я.Е. Особенности перевода многокомпонентных терминов в сфере автомобилестроения (на материале английского и русского языков) // Молодой ученый. 2018. № 18 (204). С. 467 – 470.
  7. Mikhailov V.V. Multicomponent terms in translation activities // Humanitarian and Pedagogical Research. 2021. Vol. 5. No. 4. P. 43 – 49.
  8. Faber P. A cognitive linguistics view of terminology and specialized language. Berlin: De Gruyter, 2012. 307 p.
  9. Fluck H.-R. Fachsprachen. T?bingen: Francke. Stuttgart, UTB, 1996. 233 p.
  10. Sager J.C. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins, 1990. 276 p.
  11. W?ster E. Einf?hrung in die Allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexikographie. Wien: Springer. Technische Universit?t Wien, 1991. 165 p.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).