Организация групповой работы аспирантов для решения проблемы перевода профессиональной терминологии

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

в статье формулируются основные требования к организации групповой работы студентов на занятиях по английскому языку в аспирантуре. Работа в группе является одним из наиболее эффективных способов решения ключевой проблемы, возникающей при знакомстве аспирантов с англоязычными текстами, – проблемы перевода профессиональной терминологии. Цель исследования состоит в разработке специальных упражнений для проведения групповой работы, включающих в себя упражнения на работу со словарем, однокоренными и многозначными словами, дефинициями слов, межъязыковыми омонимами, сочетаемостью слов. Предложенные задания позволяют обучающимся овладеть основными приемами и техниками перевода терминологии, необходимыми для понимания иноязычных материалов. Групповая деятельность улучшает качество конечного результата и благодаря взаимодействию студентов между собой способствует более глубокому осмыслению изучаемых ими текстов.

Об авторах

Т. С Хребтова

Алтайский государственный университет

Email: hrebtova.tanya2016@yandex.ru

Д. Г Бобкова

Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет им. С. М. Кирова

Email: dariabobkova117@yandex.ru

Список литературы

  1. Акиншина И.Б, Колесников А.А. Групповая форма работы как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции // Научные ведомости. 2017. № 14 (263). С. 138 – 147.
  2. Аносова Н.Э. Особенности обучения переводу профессионально-ориентированных текстов // Современно педагогическое образование. 2018. № 1. С. 46 – 49.
  3. Боришанская М.М., Курбакова М.А. Об особенностях перевода научного текста // Известия МГТУ «МАМИ». 2014. № 4 (22). С. 165 – 168.
  4. Воронова М.С. Специфика перевода научных статей // Педагогический форум. 2024. № 2 (14). С. 166 – 169.
  5. Гладун Д.Ш. Перевод научных статей: проблема качества // Вестник ВолГУ. 2016. Серия 9. № 14. С. 138 – 141.
  6. Канцур А.Г., Захарова А.В. Организация групповой работы при дифференцированном обучении на уроке английского языка в основной школе // Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. 2022. С. 110 – 119.
  7. Миронова Д.Ю. Особенности перевода научных текстов с английского на русский язык // Форум молодых ученых. 2017. № 6 (10). С. 1211 – 1217.
  8. Наумова О.В. Формирование умений и навыков при обучении переводу научно-технической литературы // Филологические науки. 2016. № 2 (68). Ч. 1. С. 200 – 205.
  9. Николаева О.С. Методика обучения переводу научных текстов на основе учета этимологических признаков слов: основные подходы и пути реализации // Вестник ТГУ. 2010. № 8 (88). С. 55 – 59.
  10. Сафроненкова Е.Л. Гуманитарный научный текст как особый вид текста (на материале англоязычных научных текстов) // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки. 2014. № 1 (191). С. 36 – 42.
  11. Старченко Д.В. Особенности групповой работы при обучении иностранному языку // Труды БГТУ. Серия V. Выпуск XVIII. 2010. С. 238 – 240.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).