Генерические употребления английского местоимения one и испанского местоимения uno в парламентском дискурсе
- Авторы: Вилинбахова Е.Л.1,2, Чуйкова О.Ю.1,3
-
Учреждения:
- Институт лингвистических исследований Российской академии наук
- Санкт-Петербургский государственный университет
- Российский педагогический университет им А.И. Герцена
- Выпуск: Том 29, № 4 (2025): Pragmalinguistics: Сorpora and Discourse Studies
- Страницы: 914-943
- Раздел: НАУЧНЫЕ СТАТЬИ
- URL: https://journals.rcsi.science/2687-0088/article/view/363731
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-45959
- EDN: https://elibrary.ru/KPIWXM
- ID: 363731
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Имперсональные местоимения one в английском языке и uno в испанском языке рассматриваются в литературе как функционально близкие единицы. Их интерпретация связывается с двумя смысловыми компонентами: ориентацией на говорящего и генерализацией. Тем не менее, употребления в контекстах, где присутствует компонент генерализации (далее - генерические употребления) изучены недостаточно как в семантико-прагматическом, так и в сопоставительном аспекте. Цель данного исследования - выявить сходства и различия в генерических употреблениях местоимений one и uno и установить роль компонента генерализации в распределении функционально-эквивалентных фрагментов местоимений в обоих языках. С опорой на методологию из (Gast 2015) в работе проводится сравнительный анализ данных местоимений на материале параллельного корпуса протоколов заседаний Европейского парламента Europarl. Также привлекаются сведения из работ, посвященных интерпретации генерических высказываний, в частности, разграничение правил (установленных норм) и индуктивных обобщений (умозаключений на основании наблюдаемых фактов). Анализ показывает, что, хотя соотношение генерических и негенерических (отсылающих исключительно к говорящему) употреблений имперсональных местоимений сопоставимо в обоих языках, распределение разновидностей генерических высказываний различается. Для английских генерических высказываний с one доля правил существенно больше, чем доля индуктивных обобщений, а испанские высказывания с местоимением uno , выражающие правила и обобщения, распределены равномерно. Для обоих языков социальные правила встречаются чаще, чем другие типы правил (моральные, юридические, биологические и металингвистические). Анализ функционально эквивалентных фрагментов местоимения one в испанском языке показывает, что в генерических контекстах частотность конструкций с местоимениями первого лица ниже ожидаемой. Для местоимения uno в английских функционально эквивалентных фрагментах было выявлено, что в негенерических контекстах сниженной частотностью характеризуются конструкции с местоимением you . Результаты исследования позволили получить новые сведения о генерических употреблениях местоимений one и uno и установить ранее не изученные функциональные различия между ними, что дополняет и уточняет существующие представления об их семантико-прагматических особенностях.
Об авторах
Елена Леонидовна Вилинбахова
Институт лингвистических исследований Российской академии наук; Санкт-Петербургский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: elenavilinb@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-0539-6230
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела теории грамматики Института лингвистических исследований Российской академии наук, профессор кафедры общего языкознания им. Л.А. Вербицкой Санкт-Петербургского государственного университета
Санкт-Петербург, РоссияОксана Юрьевна Чуйкова
Институт лингвистических исследований Российской академии наук; Российский педагогический университет им А.И. Герцена
Email: oxana.chuykova@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-0626-3410
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института иностранных языков Российского педагогического университета им А.И. Герцена; старший научный сотрудник отдела теории грамматики Института лингвистических исследований РАН
Санкт-Петербург, РоссияСписок литературы
- Carlson, Gregory. 1995. Truth conditions of generic sentences: Two contrasting views. In Gregory Carlson & Francis Jeffry Pelletier (eds), The generic book, 224–237. Chicago: Chicago University Press.
- Cohen, Ariel. 2001. On the generic use of indefinite singulars. Journal of Semantics 18 (3). 183–209.
- de Cock, Barbara. 2020. Intersubjective impersonals in context: A multivariate analysis of Spanish uno and se in spoken language. Catalan Journal of Linguistics [Special issue]. 93–114.
- Escandell-Vidal, Victoria. 2024. Semantics and micro-parametric variation: The simple future in Ibero-Romance. Annali di Ca’ Foscari. Serie Occidentale 58 (58). 223–268.
- Fábregas, Antonio. 2024. Variation, syntax and semantics: Person features and the non-specific reading of participants. In María J. Serrano & Miguel Á. Aijón Oliva (eds.), Form and meaning: Studies of grammatical variation and communicative choice in Spanish, 43–78. Bern: Peter Lang.
- Flores-Ferrán, Nydia. 2009. Are you referring to me? The variable use of UNO and YO in oral discourse. Journal of Pragmatics 41 (9). 1810–1824.
- Gast, Volker. 2015. On the use of translation corpora in contrastive linguistics: A case study of impersonalization in English and German. Languages in Contrast 15 (1). 4–33.
- Gelabert-Desnoyer, Jaime J. 2008. Not so impersonal: Intentionality in the use of pronoun uno in contemporary Spanish political discourse. Pragmatics 18 (3). 407–424.
- Givón, Talmy. 1981. On the development of the numeral ‘one’ as an indefinite marker. Folia Linguistica Historica 2. 35–54.
- González, Carlos & Pablo Lima. 2009. Estrategias de expresión de la evidencialidad en la argumentación oral en sala de clases. Revista Signos 42 (71). 295–315.
- Gutiérrez-Rodríguez, Edita & Pilar Pérez Ocón. 2024a. Inclusive readings of the Spanish pronoun ‘uno’ (‘one’): Grammatical and pragmatic properties. Revista Española De Lingüística 54 (2). 111–140. https://doi.org/10.31810/rsel.54.2.3.
- Gutiérrez-Rodríguez, Edita & Pilar Pérez Ocón. 2024b. La lectura encubridora evidencial de uno/una. Boletín de Filología 2. 119–156.
- Holænder Jensen, Mikkel. 2002. La referencia en algunas expresiones impersonales-diferentes lecturas de uno y la segunda persona del singular. Romansk Forum 16 (2). 127–137.
- Koehn, Philipp. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. In Proceedings of the Tenth Machine Translation Summit. 79–86. Phuket.
- Krifka, Manfred. 2012. Definitional generics. In Alda Mari, Claire Beyssade & Fabio Del Prete (eds.), Genericity, 372–389. Oxford: Oxford University Press.
- Krifka, Manfred, Francis Jeffry Pelletier, Gregory Carlson, Alice ter Meulen, Gennaro Chierchia & Godehard Link. 1995. Genericity: An introduction. In Gregory Carlson & Francis Jeffry Pelletier (eds.), The generic book, 1–125. Chicago: Chicago University Press.
- Leslie, Sarah-Jane. 2008. Generics: Cognition and acquisition. Philosophical Review 117 (1). 1–47.
- Malamud, Sophia. 2012. Impersonal indexicals: One, you, man, and du. Journal of Comparative Germanic Linguistics 15. 1–48.
- Mignot, Elise. 2015. Pragmatic and stylistic uses of personal pronoun one. In Laure Gardelle & Sandrine Sorlin (eds.), The Pragmatics of personal pronouns [Studies in language companion series 171], 275–310. Amsterdam: John Benjamins.
- Moltmann, Friederike. 2006. Generic one, arbitrary PRO, and the first person. Natural Language Semantics 14. 257–281.
- Moltmann, Friederike. 2010. Generalising detached self-reference and the semantics of generic one. Mind and Language 25. 440–473.
- Pearson, Hazel. 2022. Impersonal pronouns and first-person perspective. Annual Review of Linguistics 9. 293–311. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-031120-102547
- Prasada, Sandeep, Khemlani Khemlani, Sarah-Jane Leslie & Sam Glucksberg. 2013. Conceptual distinctions amongst generics. Cognition 126 (3). 405–22.
- Rasson, Marie. 2016. Interpretación y tipología del pronombre indefinido uno a partir de tres géneros discursivos. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 67. 227–272.
- Serrano, María José. 2022. Defocusing and the third-person viewpoint: The pronoun uno and its covariation with clitic se in Spanish. Lingua 280. 1–20. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2022.103441
- Siewierska, Anna. 2011. Overlap and complementarity in reference impersonals: Man-constructions vs. third person plural-impersonals in the languages of Europe. In Andrej Malchukov & Siewierska (eds.), Impersonal constructions: A cross-linguistic perspective, 57–90. Amsterdam: John Benjamins.
- Van der Auwera, Johan, Volker Gast & Jeroen Vanderbiesen. 2012. Human impersonal pronouns in English, Dutch and German. Leuvense Bijdragen 98. 27–64.
- Van Dijk, Teun A. 2000. Parliamentary debates. In Ruth Wodak & Teun A. Van Dijk (eds.), Racism at the top. Parliamentary discourses on ethic issues in six European States, 45–78. Klagenfurt, Austria: Drava Verlag.
- Vilinbakhova, Elena & Oksana Chuikova. 2024. Conocimiento personal y conocimiento general en los usos de los pronombres uno y one: Estudio de corpus paralelos. Boletín de Filología 59 (2). 157–189.
- Wales, Kathleen. 1980. Personal and indefinite reference: The users of the pronoun ‘one’ in present-day English. The Nottingham Linguistic Circular 9. 93–117.
- Carlson, Gregory. 1977. Reference to Kinds in English. Ph.D. thesis. Amherst: University of Massachusetts.
- Cohen, Ariel. 2022. Genericity. Mark Aronoff (ed.), Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, 1–35. Oxford: Oxford University Press.
- Creissels, Denis. 2011. Impersonal pronouns and coreference. Paper presented at the Workshop on impersonal pronouns, Paris, September 20, 2011.
- Filip, Hana. 2024. Lecture Notes of the Seminar “Topics in Mereological Semantics and Genericity” delivered at The NYI Global Institute of Cultural, Cognitive, and Linguistic Studies, on July, 6, 2024.
- Leslie, Sarah-Jane & Adam Lerner. 2016. Generic Generalizations. In Edward N. Zalta (ed.), The Stanford Encyclopedia of Philosophy. Available at: https://plato.stanford.edu/archives/win2016/entries/generics/.
Дополнительные файлы



