Формальные и неформальные приглашения в русском языке: контекст и стратегии вежливости

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Приглашение часто считается угрожающим лицу речевым актом, однако оно воспринимается и реализуется по-разному в различных культурных контекстах. Для понимания прагматики приглашения требуется знание стратегий вежливости, которые имеют свои культурные особенности и содержат специфические элементы культуры, которые могут вызывать непонимание в процессе межкультурной коммуникации. Вежливость проявляется в различных дискурсах и социальных ситуациях. Цель данного исследования - выявить и описать наиболее продуктивные стратегии реализации речевого акта «приглашение» в формальном и неформальном общении в различных возрастных группах. Материалом исследования послужили ответы на вопросы дискурсивного теста 101 респондента, а также этнографические наблюдения. Теоретическая часть исследования основывается на теории дискурса и теории вежливости (Ларина 2009; Brown & Levinson 1987; Larina 2015; Leech 2014; Locher 2006, 2013; Sifianou 1992; Terkourafi & Kadar 2017; Watts 2003). Основными методами анализа послужили: дискурс-анализ, прагматический анализ, метод семантического описания и метод количественной обработки данных. Исследование выявило некоторые различия между формальным и неформальным приглашением в отношении стратегий вежливости и языковых средств его выражения. Оно также показало, как носители русского языка понимают вежливость и уместность приглашения на формальном и неформальном уровнях. Полученные результаты свидетельствуют о том, в русской лингвокультуре приглашение не относится к угрожающим лицу речевым актам: предпочтение отдается прямому приглашению, допускается воздействие говорящего на адресата, которое, как правило, воспринимается позитивно и не нарушает принципов вежливости. Результаты исследования способствуют лучшему пониманию русской вежливости и стиля коммуникации и могут быть использованы в межкультурной прагматике, межкультурной коммуникации, а также в преподавании русского языка как иностранного.

Об авторах

Гаянэ Рубеновна Власян

Челябинский государственный университет

Email: VlasyanGR@yandex.ru
кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики английского языка Челябинского государственного университета ул. Братьев Кашириных, 129, 454001, г. Челябинск, Россия

Ирина Владимировна Кожухова

Челябинский государственный университет

Email: vinantov@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики английского языка Челябинского государственного университета ул. Братьев Кашириных, 129, 454001, г. Челябинск, Россия

Список литературы

  1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Выражение приглашения в русском языке // Русский язык за рубежом. 1968. № 3. С. 98-107. [Akishina, A.A., Formanovskaya, N.I. (1968). Vyrazhenie priglasheniya v russkomyazyke (Invitations in Russian). Russkij yazyk za rubezhom. № 3. 98-107. (In Russ)].
  2. Власян Г.Р. Влияние культуры на коммуникативное поведение говорящего // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10-1 (64). C. 42-45. [Vlasyan, G.R. (2016). Vlijanie kul’tury na kommunikativnoe povedenie govorjashchego (The impact of culture on communicative behaviour of the speaker). Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. № 10-1 (64). 42-45. (In Russ)].
  3. Елизарова Г.В. Особенности национальной культуры: «время» и «пространство» по-русски // Universum: Вестник Герценовского университета. 2009. С. 55-57. [Еlizarova, G.V. (2009) Osobennostinacional'nojkul'tury: “vremya” i “prostranstvo” po-russki (“Time” and “Space” in Russian national culture). Universum: Vestnik Gercenovskogo universiteta. 55-57. (In Russ)].
  4. Кожухова И.В. Интеррогативные косвенные речевые акты: реализация коммуникативной неимпозитивности (на материале английского и русского языков). Челябинск: ООО «Рекпол». 2012. 144 с. [Kozhuhova, I.V. (2012). Interrogativnye kosvennye rechevye akty: realizaciya kommunikativnoj neimpozitivnosti (na materiale anglijskogo i russkogo yazykov). (Interrogative indirect speech acts: communicative non-imposition (based on English and Russian). Chelyabinsk: OOO “Rekpol”. 144 (In Russ)]
  5. Кожухова (Винантова) И.В. Структурно-синтаксические закономерности речевого акта «при­глашение» в русском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 3 (7). C. 41-44. [Kozhukhova (Vinantova), I.V. (2010). Strukturno-sintaksicheskie zakonomernosti rechevogo akta “priglashenie” v russkom yazyke (Structural and syntactic peculiarities of invitations in the Russian language). Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. № 3 (7). 41-44. (In Russ)].
  6. Ларина Т.В. Прагматика английского приглашения: межкультурный аспект // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Издательский центр «Наука», 2009а. Вып. 6. Жанр и язык. С. 307-317. [LarinaT.V. Pragmatika angliiskogo priglasheniya: mezhkul'turnyi aspekt (Pragmatics of English invitation: cross-cultural aspect). Zhanry rechi: Sbornik nauchnykh statei. Saratov: Izdatel'skii tsentr “Nauka”, 2009. Vyp. 6. Zhanr i yazyk. 307-317. [In Russ)].
  7. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009б. 507 с. [Larina, T.V. (2009) Kategoriya vezhlivosti i stil' kommunikacii: sopostavlenie anglijskih i russkih lingvokul'turnyh tradicij. (Category of Politeness and Communication Style: a Comparison of English and Russian Traditions of Communication) M.: Yazyki slavyanskih kul'tur, 2009. (In Russ)].
  8. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. М.: Языки славянских куль­тур, 2013. 360 с. [Larina, T.V. (2013) Anglichane i russkie: Jazyk, kul'tura, kommunikacija. (The English and the Russians: Language, Culture, and Communication) Moscow: Yazyki slavyanskih kul'tur (In Russ)].
  9. Ларина Т.В., Щелчкова Е.Б. Речевой акт приглашение и проблемы понимания: межкультурный аспект // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. Т. 11. № 2. С. 73-79. [Larina, T.V., Shchelch­kova, Е.B. (2013). [Rechevoj akt priglashenie i problemy ponimaniya: mezhkul'turnyj aspekt. (Speech Act ‘Invitation’ and aspects of its Comprehension: Intercultural Aspect) Vestnik Novo­sibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2013. T. 11. № 2. 73-79. (In Russ)]
  10. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, 2016. 328 с. [Prohorov Ju.E., Sternin I.A. Russkie: kommunikativnoe povedenie. (Russians: communicative behaviour). M.: Flinta, 2016. (In Russ)]
  11. Щелчкова Е.Б. Речевой акт Приглашение в американских и русских коммуникативных куль­турах (результаты эмпирического исследования) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика = Russian Journal of Linguistics. 2013. № 4. С. 109-115. [Shchelchkova, Е.B. (2013). Rechevoj akt Priglashenie v amerikanskih i russkih kommu­nikativnyh issledovaniyah. (The Speech Act of Invitation in the American and Russian Com­municative Cultures (results of an empirical research)). Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika = Russian Journal of Linguistics, 4, 109-115. (In Russ)].
  12. Bella, Spyridoula (2009). Invitations and politeness in Greek: The age variable. Journal of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture, 5 (2), 243-271. doi: 10.1515/JPLR.2009.013.
  13. Brown, Penelope & Stephen Levinson (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
  14. Culpeper, Jonathan & Marina Terkourafi (2017). Politeness and pragmatics. In: Culpeper, Jonathan, Michael Haugh & Daniel Kádár (eds.) The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)Politeness. Basingstoke: Palgrave, 11-39. doi: 10.1057/978-1-137-37508-7.
  15. Ervin-Tripp, Susan (1976). Is Sybil There? The Structure of Some American English Directives. Language in Society, 5 (01), 25-66.
  16. Hofstede, Geert (2003). Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations. Thousand Oaks CA: Sage Publications.
  17. Journal of Pragmatics (2018). Invitations and responses: the formation of actions across lan­guages. Piera Margutti, Véronique Traverso, Liisa Tainio, Paul Drew (eds.) doi: 10.1016/j.pragma.2017.12.010.
  18. Isaacs, Ellenand & Herbert Clark (1990). Ostensible invitations. Language in Society, 19 (4), 493-509. doi: 10.1017/S0047404500014780.
  19. Kádár, Daniel (2017). Politeness, Impoliteness and Ritual. Maintaining the Moral Order in Interper­sonal Interaction. Cambridge University Press. doi: 10.1017/9781107280465.010.
  20. Lakoff, Robin (1972) Language in Context. Language, 48. № 4, 907-927.
  21. Larina, Tatiana (2015). Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies. International Review of Pragmatics, 7, 195-215. doi: 10.1163/18773109-00702003.
  22. Larina, Tatiana, Arto Mustajoki & Ekaterina Protassova (2017a). Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.) Philosophical and cultural interpretations of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London / New York: Routledge, 7-19.
  23. Larina, Tatiana, Vladimir Ozyumenko & Svetlana Kurteš (2017b) I-identity vs we-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives Lodz Papers in Pragmatics. 13 (1), 195-215.
  24. Leech, Geoffrey (1983). Principles of pragmatics. London and New York. Longman. doi: 10.1515/ip-2017-0013.
  25. Leech, Geoffrey (2014). The Pragmatics of Politeness. Oxford, NY: Oxford University Press. doi: 10.1515/ip-2017-0013.
  26. Leech Geoffrey & Tatiana Larina (2014). Politeness: West and East. Russian Journal of Linguistics. (former Bulletin of the Peoples’ Friendship University of Russia. Linguistics), 4, 9-34.
  27. Locher, Miriam (2006). Polite behaviour within relational work: the discursive approach to politeness. Multilingua, 25 (3), 249-267.
  28. Locher, Miriam (2013). Relational Work and Interpersonal Pragmatics. Journal of Pragmatics, 58, 145-149. doi: 10.1515/jplr.2005.1.1.9.
  29. Mills, Sara (2003). Gender and Politeness. Cambridge University Press. doi: 10.1017/ CBO9780511615238.
  30. Mills, Sara (2017). English Politeness and Class. Cambridge University Press. doi: 10.1017/9781316336922.007.
  31. Samovar, Larry A., Richard E. Porter & Edwin R. McDaniel (2012). Intercultural Communication: A Reader. Wadsworth / Cengage Learning.
  32. Searle, John (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society. London, Cambridge University Press, 1-23.
  33. Sifianou, Maria (1992). Politeness Phenomena in England and Greece. Oxford, NY, Oxford Uni­versity Press.
  34. Suzuki, Toshihiko (2015). How Politeness Is Controlled in Invitations, Their Acceptances and Refusals in English: A Case Study in the U.K. The Cultural Review (Waseda Commercial Studies Asso­ciation), 47, 69-87.
  35. Terkourafi, Marina & Daniel Kadar (2017). Convention and ritual. In: Culpeper, Jonathan, Michael Haugh & Daniel Kadar (eds.). The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)Politeness. Basingstoke: Palgrave, 171-195. doi: 10.1017/9781107280465.
  36. Thomas, Jenny (1995). Meaning in Interaction: an Introduction to Pragmatics. L., N.Y.: Longman.
  37. Vlasyan, Gayane (2018). Linguistic Hedging in the Light of Politeness Theory. WUT2018 - IX International conference “Word, Utterance, Text: cognitive, pragmatic and cultural aspects”. The European proceedings of social and behavioural sciences. 685-690. doi: 10.15405/epsbs.2018.04.02.98.
  38. Watts, Richard J. (2003). Politeness. Cambridge, Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511615184.
  39. Wierzbicka, Anna (1991). Cross-cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.
  40. Wolfson, Nessa (1981). Invitations, Compliments, and the Competence of the Native Speaker. Inter­national Journal of Psycholinguistics. 1981. Vol. 24 (8), 7-22.
  41. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. 1-е изд. СПб. Норинт, 1998. 1534 с. [Kuznecov, S.A. (1998) Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka. (Dictionary of the Russian Language) - 1 ed-n. SPb. Norint. (In Russ)]
  42. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. 685 с. [Linguistic Encyclopedic Dictionary (1990). Moscow: Sov. Encikl. Publ. (In Russ)]

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Власян Г.Р., Кожухова И.В., 2019

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».