Translation of Onomatopoetic Component in Onomastics
- Authors: Sokolova A.V1
-
Affiliations:
- Moscow State Linguistic University
- Issue: No 3 (2015)
- Pages: 132-142
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2687-0088/article/view/331688
- ID: 331688
Cite item
Full Text
Abstract
Keywords
About the authors
Anna V Sokolova
Moscow State Linguistic University
Email: adoni@mail.ru
Translation department
References
- Hiroko Inose. Translating onomatopea and mimetic words. Universidad Granada, Spain, 2003.
- Боинг-боинг (Англоязычный портал для блогов) (online). URL: http://boingboing.net.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 2012.
- Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М.: Р. Валент, 2005.
- Иркутский академический драматический театр имени Н.П. Охлопкова (online: Электронный ресурс театра-постановщика пьесы «Боинг-боинг или ужин по-французски» в России). URL: http://www.dramteatr.ru/spectacle/boing-boing-ili-uzhin-po-francuzski-nachalo.
- Конрад Н.И. Синтаксис японского национального литературного языка // Товарищество иностранных рабочих СССР. М., 1937.
- Пенская И.Е. Имена собственные в русских народных сказках и способы их передачи на английский язык: дисс.. канд. фил. наук. М., 2008.
- Подшибякина А.А. Ономатопоэтическая лексика в японском языке. М.: Муравей, 2003.
- Мистер Трололо // Российская газета. Москва: (online), 2010. URL: http://www.rg.ru/2010/ 03/18/hil.html.
- Румак Н.Г. Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий: на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке: дисс.. канд. фил. наук. М., 2007.
- Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.
- Твиттер (Русскоязычная и англоязычная версия) (online). URL: https://twitter.com.
- Фролова Е.Л. Японский язык. Имена собственные. М.: Муравей, 2004.
Supplementary files
