Словарь, соединяющий народы
- Авторы: Тюменева Е.И.1
-
Учреждения:
- МИД РФ
- Выпуск: Том 3, № 1 (2019)
- Страницы: 103-108
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-9453/article/view/87010
- DOI: https://doi.org/10.24411/2618-9453-2018-10009
- ID: 87010
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Представлен Русско-вьетнамский словарь пословиц (Tu dien tuc ngu Nga-Viet) Буй Хиена и Е.Р. Зубцовой, вышедший во Вьетнаме в издательстве Общественные науки в 2018 г. Это один из немногих русско-вьетнамских фразеологичесих словарей, в котором собраны более 3000 пословиц, отобранных на основе изучения репрезентативных словарей русских пословиц и поговорок. Словарь помогает понимать русскую культуру, замечать её различия и сходства с вьетнамской культурой, пополнять словарный запас для осуществления межкультурной коммуникации. Словарь может служить справочным пособием при чтении классической русской художественной литературы. Он полезен и вьетнамцам, изучающим русский язык, так как позволяет проникнуть в духовный мир русского народа, объясняет его менталитет и уклад жизни. Рецензируемый словарь призван помочь раскрытию национальной картины мира двух наших народов, репрезентированной в пословицах и поговорках.
Полный текст
Открыть статью на сайте журналаОб авторах
Елена Ивановна Тюменева
МИД РФ
Email: lien805nro@gmail.com
к.и.н., профессор Высших курсов иностранных языков МИД РФ
Список литературы
- Аликанов К.М., Мальханова И.А. Новый русско-вьетнамский словарь. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 1115 с.
- Баринова Е.В., Нгуен Ван Тхак. Русско-вьетнамский словарь музыкальных терминов. М: 2008. 204 с.
- Пляскова Е.А., Донг Тхи Тхань Там. Учебный тематический словарь русских и вьетнамских компаративных фразеологизмов. Воронеж: Научная книга, 2014. 147 с.
Дополнительные файлы

