Discourse Marker well and Functional Approach to its Translation into Russian in Film Subtitling and Dubbing

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article is concerned with pragmatic functions of the discourse marker well in film dialogues and the means of its functional translation into Russian in subtitles and dubbing. A number of linguistic and extralinguistic parameters are used for a thorough contextual analysis of each occurrence of well in 11 feature films made between 1997 and 2017. The analysis results in identifying the following textual: floor-gaining, arranging topic shifts, indicating dialogue frames, contraposition, justification, clarification, repair and quotation - and interpersonal functions of well: prompting, hesitation, evasion, emphasis and humility. The article continues with a qualitative and quantitative account of translation decisions for the discourse marker well in subtitles and dubbing. For every textual and interpersonal function of well, we establish functional equivalents and assess the proportion of marker omission and the proportion of functional losses. Finally, the subtitled and dubbed versions are compared in terms of the proportion of marker omission and the proportion of functional losses. The conclusion is drawn on the apparent correlation between the degree of functional equivalence achieved in translation of well, on the one hand, and technical and textual constraints of both subtitling and dubbing, on the other.

About the authors

Aleksandra A. Bliudneva

Lomonosov Moscow State University

Author for correspondence.
Email: aleksandra.bliudneva@gmail.com
SPIN-code: 7498-6368

Postgraduate student with Foreign Languages Teaching Department, Faculty of Foreign Languages and Area Studies

1, Leninskie gory, Moscow, 119991, Russian Federation

References

  1. Viktorova, E.Yu. 2016. Vspomogatelnaya sistema diskursa: problema vydeleniya i spetsifiki funktsionirovaniya. PhD diss. Saratov State University. Print. (In Russ.)
  2. Mattsson, J. 2009. The Subtitling of Discourse Particles: A Corpus-based Study of well, you know, I mean, and like, and their Swedish Translations in ten American films. PhD diss. University of Gothenburg. URL: https://gupea.ub.gu.se/bitstream/2077/21007/1/ gupea_2077_21007_1.pdf (date: 14.03.2017).
  3. Furko, B.P. 2014. “Perspectives on the Translation of Discourse Markers: A Case Study of the Translation of Reformulation Markers from English into Hungarian”. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6 (2): 181—196. URL: https://doi.org/10.1515/ausp-2015-0013.
  4. Minchenkov, A.G. 2001. Russkiye chastitsy v perevode na angliyskiy yazyk [Translation of Russian Particles into English]. Saint Petersburg: OOO Publishing House “Khimera”. Print. (In Russ.)
  5. Minchenkov A.G. 2004. Angliyskiye chastitsy: funktsii i perevod [English particles: functions and translation]. Saint Petersburg: Antologiya. Print. (In Russ.)
  6. Brinton, L.J. 2017. The Evolution of Pragmatic Markers in English: Pathways of Change. Cambridge: Cambridge University Press. Print.
  7. Cuenca, M.-J. 2008. “Pragmatic Markers in Contrast: The Case of well”. Journal of Pragmatics 40 (8): 1373—1391. URL: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.02.013
  8. Gottlieb, H. 2005. Screen Translation: Eight Studies in Subtitling, Dubbing and Voice-over. Copenhagen: University of Copenhagen. Print.
  9. Diaz Cintas, J. and G. Anderman. 2009. Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen. London: Palgrave Macmillan. Print.
  10. Tveit, J.-E. 2009. Dubbing versus Subtitling: Old Battleground Revisited. In J. Diaz Cintas and G. Anderman (eds.) Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen. London: Palgrave Macmillan. Print.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».