Literary Translingualism: What and Why?
- 作者: Kellman S.G.1
-
隶属关系:
- University of Texas at San Antonio
- 期: 卷 16, 编号 3 (2019)
- 页面: 337-346
- 栏目: LITERARY SPACE
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-897X/article/view/329667
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-3-337-346
- ID: 329667
如何引用文章
全文:
详细
The article is devoted to a comprehensive understanding of the theory of translingualism. Its author, Professor Steven Kellman, discusses the essence of the term he proposed in the context of world literature, citing numerous examples of translingual imagination. Based on the work of writers such as Joseph Conrad, Vladimir Nabokov and others, Professor Kellman demonstrates how the mechanism of intercultural and translational interaction of linguistic and extralinguistic elements works in each individual case. The theory of translingualism enriched the cycle of the humanities (from linguistics to cultural studies, from literary criticism to philosophy) with a new popular episteme, which the editorial board gladly shares with our readers.
作者简介
Steven Kellman
University of Texas at San Antonio
编辑信件的主要联系方式.
Email: steven.kellman@utsa.edu
Professor at the Department of English, University of Texas at San Antonio
1 UTSA Circle, San Antonio, TX 78249参考
- Gallico, P. 1946. Confessions of a Story Writer. New York: Knopf. Print.
- Orwell, G. 1984. “Why I Write”. The Orwell Reader: Fiction, Essays, and Reportage. San Diego: Harcourt. Print.
- Conrad, J. 1927. Letter to Edward Garnett, August 28, 1908. In Joseph Conrad: Life and Letters, ed. C Jean Aubry. New York: Doubleday, Page. Print.
- Schleiermacher, F. 2009. “Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens”. Dokumentezur Theorie der Übersetzungantiker Literatur in Deutschland seit 1800. Edited by Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, and Nina Mindt. Walter de Gruyter. pp. 59-82. Print.
- Jefferson, T. 1999. Letter to John Banister Junior. October 15, 1785. Jefferson: Political Writings. Joyce Appleby and Terence Ball, eds. Cambridge, England: Cambridge University Press, 247-49. Print.
- Yildiz, Y. 2012. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. Fordham University Press. Print.
- Antin, M. 1997. The Promised Land. Introduction and notes by Werner Sollors. Penguin. Print.
- Rushdie, S. 1982. “Empire Writes Back With a Vengeance”. Sunday Times, 2 July 1982: 8.4. Print.
- Miłosz, C. 2001. Miłosz’s ABC’s. Trans. Madeline G. Levine. New York: Farrar, Straus and Giroux. Print.
- Beaujour, E. 1989. Alien Tongues: Bilingual Russian Writers of the “First” Emigration. New York: Cornell University Press. Print.
- Rao, R. 1992. “Raja Rao”. In Interviews with Writers of the Post-Colonial World, ed. Feroza Jussawalla and Reed Way Dasenbrock, 140-55. Jackson: University Press of Mississippi. Print.
- Wittgenstein, L. 1981. Tractatus Logico-Philosophicus. Ed. and trans. C.K. Ogden Boston: Routledge & Kegan Paul. Print.
- Whorf, B.L. 1956. Language, Thought, and Reality: Selected Writings. Ed. John B. Carroll. Cambridge, MA: MIT Press. Print.
- Magga, O.H. 2006. “Diversity in Saami terminology for reindeer, snow, and ice”. International Social Science Journal 58: 25-34. Print.
- Shammas, A. 1988. “My Case Is Hopeless”. Interview by Anne Zusy. New York Times Book Reivew, April 17, 1988, 48. Print.
- Mann, T. 1974. Der Zauberberg. Berlin: S. Fischer. Print.
- Keats, J. 2002. Selected Letters. Ed. Robert Gittings. New York: Oxford University Press. Print.
补充文件
