Специфика речи двуязычных детей из семей русских немцев, живущих в Германии
- Авторы: Ликари К.1, Перотто М.2
-
Учреждения:
- Казанский федеральный университет
- Болонский университет
- Выпуск: Том 19, № 2 (2021)
- Страницы: 180-190
- Раздел: Этнометодика и межкультурная коммуникация
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-8163/article/view/324615
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-2-180-190
- ID: 324615
Цитировать
Аннотация
Представлена актуальная тема анализа грамматики русского языка как унаследованного детьми мигрантов второго или третьего поколения в Европе и мире. Оригинальность исследования заключается в выявлении специфики речи детей из семей русских немцев, живущих в Германии в условиях двойного языкового унаследования. Родители детей русских немцев обладают очень богатой миграционной историей, будучи в свою очередь тоже эритажниками немецкого языка, на котором говорили в своей семье. В настоящей работе главной целью является выявление общих признаков контакта унаследованного русского языка немцам, живущими в Германии, на уровне морфологии и лексики. Для этой цели проведено полевое исследование в учебно-интеграционном центре русского языка Dialog e. V. в г. Ройтлингене (Германия). Анализ устных и письменных работ двуязычных детей группы русских немцев последнего поколения показал не только общие элементы эрозии, выявленные в «грамматике эритажников», но и особые лингвистические черты, вызванные переходом от немецко-русского к русско-немецкому унаследованию. Влияние нестандартного русского языка родителей отличает их от других групп русских эритажников, подчеркивая важность исследования речи не только детей, но и родителей, а также и обучения стандартному русскому языку в рамках неформального образования.
Ключевые слова
Об авторах
Камилла Ликари
Казанский федеральный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: camilla.licari@gmail.com
аспирант по специальности «Русский язык» кафедры русского языка как иностранного
Российская Федерация, 420008, Казань, ул. Кремлевская, д. 18Моника Перотто
Болонский университет
Email: monica.perotto@unibo.it
доцент русского языка и языкознания департамента современных языков, литератур и культур
Итальянская Республика, 40124, Болонья, via Cartoleria, д. 5Список литературы
- Bergmann, A. (2014). On the language and educational situation of Russian-speaking schoolchildren in Germany. Linguistics Toolkit: Errors and Multilingualism. (pp. 96–113). Helsinki: Unigrafia Publ. (In Russ.)
- Dietz, B., & Roll, H. (2017). Die Einwanderung aus der Sowjetunion und ihren Nachfolgestaaten. In K. Witzlack-Makarevich & N. Wulff (Eds.), Handbuch des Russischen in Deutschland: Migration – Mehrsprachigkeit – Spracherwerb (pp. 101–113). Berlin: Frank & Timme. (In German).
- Fishman, J. (2001). 300-plus years of heritage language education in the United States. In J.K. Peyton, D.A. Ranard & S. McGinnis (Eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource (pp. 81–89). Washington, DC: Office of Educational Research and Improvement.
- Gagarina, N.V. (2011). Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child: A case study. In S.N. Tseitlin & M.B. Eliseeva (Eds.), Path to Language: Monolingualism and Bilingualism (pp. 137–163). Мoscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury Publ.
- Kagan, O., & Dillon, K. (2001). A new perspective on teaching Russian: Focus on heritage learner. The Slavic and East European Journal, 45(3), 507–518.
- Kruglyakova, T.A. (2011). The construction of the Russian possessive pronoun system by bilingual children with a first Romance language. In S.N. Tseitlin & M.B. Eliseeva, (Eds.), Path to Language: Monolingualism and Bilingualism (pp. 191–202). Мoscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury Publ. (In Russ.)
- Makarova, V., & Terekhova, N. (2020). Russian-as-a-heritage-language vocabulary acquisition by bi-/multilingual children in Canada. Russian Language Study, 18(4), 409–421. http://dx.doi.org/10.22363/2618-8163-2020-18-4-409-421
- Mikhaylova, A. (2018). Russian heritage language learner narratives revisited: A look at non-prototypical learners. In S. Kresin & S. Bauckus (Eds.), Connecting Across Languages and Cultures: A Heritage Language Festschrift in Honour of Olga Kagan (pp. 103–126). United States: Slavica Publishers.
- Pereltsvaig, A. (2008). Aspect in Russian as grammatical rather than lexical notion: Evidence from heritage Russian. Russian Linguistics, 32, 27–42.
- Perotto, M. (2009). Lingua e identità dell’emigrazione russofona in Italia. Napoli: Liguori. (In Italian.)
- Perotto, M. (2013), The vitality of the Russian language in second generation Russian-speaking migrants in Italy: Towards a continuation of the study. In M. Garzaniti (Ed.), Contributi Italiani al XV Congresso Internazionale degli Slavisti (20–27 agosto 2013, Minsk) (pp. 229–247). Firenze: Firenze University. (In Russ.)
- Perotto, M. (2015). Evidence of attrition in second-generation Russian-speaking immigrants in Italy. Russian Journal of Communication, 7(2), 242–247.
- Polinskaya, M.S. (2010). Russian of first- and second-generation emigrants living in the USA. Slavica Helsingiensia, XL, 336–352. (In Russ.)
- Polinsky, M. (2018). Heritage languages and their speakers. Cambridge: Cambridge University.
- Polinsky, M., & Scontras, G. (2020). Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition, 23(1), 4–20.
- Tseitlin, S.N. (2009). Essays on formation of words and grammatical forms in children's speech. Moscow. (In Russ.)
- Vardits, V., & Ringblom, N. (2019). Innovations in the speech of bilingual children in a comparative perspective: Common mechanisms of word formation in Russian as heritage language in Sweden and Germany. Slavica Helsingiensia, 52, 275–286. (In Russ.)
- Zhdanova, V. (2012). The language of the Russian diaspora: Towards the creation of typology of morphological and syntactic features. In Y. Apresyan et al. (Eds.), Meanings, Texts and Other Exciting Subjects: a Collection of Articles in Honor of the 80th Anniversary of I.A. Melchuk. (pp. 682–695). Мoscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury Publ. (In Russ.)
Дополнительные файлы
