Переход с кириллицы на латиницу и проблема лингвографической интерференции в русской речи тюркофона
- Авторы: Джусупов М.1
-
Учреждения:
- Узбекский государственный университет мировых языков
- Выпуск: Том 20, № 3 (2022)
- Страницы: 312-329
- Раздел: Современная лингводидактика
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-8163/article/view/324703
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-3-312-329
- ID: 324703
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассматривается актуальная проблема функционирования в русской письменной речи тюркофонов латинизированной лингвографической интерференции, которая появилась после перевода письма с кириллицы на латиницу. Целью исследования является создание билингвографической и лингвометодической основ для определения латинизированной лингвографической интерференции в русской речи студентов-тюркофонов для разработки методических рекомендаций по ее преодолению. Для этого выявлена специфика учебного процесса студентов-филологов, изучающих русский язык в условиях параллельного функционирования латиницы и кириллицы во многих социальных сферах Республики Узбекистан. Использованы методы анализа научной литературы, эмпирические методы наблюдения за коммуникативно-речевой деятельностью тюркоязычных студентов в процессе прохождения курса русского языка, педагогико-психологический анализ учебной деятельности, а также методы сопоставительного и лингвостатистического анализа. Конкретизированы особенности влияния узбекской и английской латиницы на порождение латинизированной лингвографической интерференции в русской письменной речи студентов. Теоретическое значение исследования заключается в выявлении и обосновании лингвистических причин лингвографической интерференции в русской речи студентов-тюркофонов и возможности преподавания курса русского языка в тюркофонной аудитории с учетом лингвоконтрастивных особенностей русской и узбекской кириллицы, узбекской и английской латиницы. Практическое значение работы состоит в возможности создания динамической системы учебно-языковых заданий для студентов-филологов тюркофонной аудитории по курсу русского языка на основе результатов сопоставительно-лингводидактического описания кириллической и латинизированной лингвографии. Перспективы исследования заключаются в создании национально-ориентированного учебного пособия для нейтрализации лингво-графической интерференции в русской речи тюркофонов в условиях одновременного функционирования кириллицы и латиницы в учебном процессе.
Об авторах
Маханбет Джусупов
Узбекский государственный университет мировых языков
Автор, ответственный за переписку.
Email: mah.dzhusupov@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-2934-2333
доктор филологических наук, профессор, заслуженный профессор, почетный заведующий кафедрой русского языка
Узбекистан, 100151, Ташкент, ул. Решетова, д. 5Список литературы
- Alefirenko, N.F. (2005). Modern problems of language sciences. Moscow: Flinta Publ., Nauka Publ. (In Russ.)
- Alpatov, V.M. (2000). 150 languages and politics. 1917–2000. Sociolinguistic problems of the USSR and the post-Soviet space. Moscow: Kraft + IV RAN Publ. (In Russ.)
- Baudouin de Courtenay, I.A. (1963). Phonology. Selected Works on Linguistics (vol. 1, pp. 253–361). (In Russ.)
- Deryabina, S.A., & Liubimova, N.A. (2021). Phonetization of teaching Russian as a foreign language in digital humanitarian knowledge: Theoretical aspect. Russian Language Studies, 19(3), 298–312. (In Russ.) http://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-3-298-312
- Dzhusupov, M. (1991). Sound systems of the Russian and Kazakh languages. Syllable. Interference. Learning pronunciation. Tashkent: Fan Publ. (In Russ.)
- Dzhusupov, M. (2013). Kazakh graphics: Yesterday, today, tomorrow (Cyrillic or Latin...). Moscow: RUDN University. (In Russ.)
- Haugen, Je. (1972). Language contacts. Novoe v Lingvistike, (VI), 61–80. Moscow: Progress Publ. (In Russ.)
- Karlinskij, A.E. (1972). Typology of speech interference. Zarubezhnoe Jazykoznanie i Literatura, (11), 9–16. (In Russ.)
- Karlinskij, A.E. (1990). Fundamentals of the theory of interaction of languages. Almaty: Gylym Publ. (In Russ.)
- Khasanov, B. (1987). The Kazakh-Russian bilingualism (socio-linguistic aspect). Almaty: Nauka Publ. (In Russ.)
- Krysin, L.P. (1992). About the prospects of sociolinguistic research in Russian studies. Rusistika, (2), 90–106. (In Russ.)
- Leontiev, A.A. (2003). Language, speech, speech activity. Moscow: Editorial URSS. (In Russ.)
- Polivanov, E.D. (1935). The experience of particular methodology of teaching the Russian language to Uzbeks. Tashkent, Samarkand: Gos. izd-vo UzSSR Publ. (In Russ.)
- Polivanov, E.D. (1968). The subjective nature of the perception of the sounds of language. Articles on Linguistics (pp. 236–253). Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
- Rahimov, G.H. (2017). The English language in Uzbekistan: Sociolinguistic and pragmatic aspects. Tashkent: TAMADDUN Publ. (In Uzb.)
- Shaklein, V.M. (2008). Russian linguodidactics: History and modernity. Moscow: RUDN University. (In Russ.)
- Shvejcer, A.D. (1976). Modern sociolinguistics. Theory, problems, method. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
- Vajnrajh, U. (1972). Uniqueness and ambiguity. Novoe v Lingvistike, (VI), 25–60. Moscow: Progress Publ. (In Russ.)
- Venezky, R.L. (1967). English orthography: Its graphical structure and its relation to sound. Reading Research Quarterly, 2(3), 75–105.
- Vereshhagin, E.M. (1969). Psychological and methodological characteristics of bilingualism. Moscow: Lomonosov Moscow State University. (In Russ.)
Дополнительные файлы
