Сопоставительный анализ английских и китайских фразеологизмов с фитонимическим компонентом

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

в данной статье исследуются языковые свойства, а также лингвокультурологическая ценность фразеологизмов с компонентом «фитоним» (компонентом, содержащим название растения) в английских и китайских фразеологических единицах; изучаются способы и мотивированные признаки номинации фитонимической лексики; анализируются различные примеры использования флористических компонентов во фразеологии китайского и английского языков, позволяющие сделать вывод о сходстве или различии мировосприятия носителей двух изучаемых языков, особенностях их культурного сознания.

Об авторах

В. А Навашева

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

А. И Мудаев

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

Email: mudaevandrey@mail.ru

В. Б Манкирова

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

Э. М Лахиева

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

Б. Б Болдырева

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

Список литературы

  1. Алешина Е.К. Исследование наименований рас тений и национальная языковая картина мира: к по становке проблемы // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2009. Том 8. выпуск 2: Филология. С. 34 – 37.
  2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. 194 с.
  3. Готлиб О.М., Му Хуаин. Китайско-русский фразеологический словарь. Около 3500 выражений. 2-е изд., стереотип. Иркутск: Изд-во «ИГУ», 2019. 596 с.
  4. Гриченко Л.В. Особенности семантики и функционирования фитонимов в русских пословицах // Гуманитарные и социальные науки. 2019. № 5 (76). С. 122 – 129.
  5. Заводова Е.А., Особенности английских фитонимических фразеологизмов, 2021. С. 149 – 153.
  6. Клюкина Т.М., М.А. Клюкина-Витюк. Фразеологический русско-английский словарь пословиц и поговорок. М., 1996. 336 с.
  7. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 2003. 580 c.
  8. Ли Юецзяо Идиоматический потенциал фитонимов в процессе формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов // Филология и культура. 2017. № 1 (47). С. 48 – 52.
  9. Маргулис А., Холодная А. Русско-Английский словарь пословиц и поговорок, 2000. 494 с.
  10. Сюй Чэнчжи. Толковый словарь китайских идиом; ООО «Сычуаньское лексикографическое издательство». М.: ООО «Международная издательская компания «Шанс», 2022. 679 с.
  11. Трубаева Е.И. Особенности английских фразеологизмов с компонентом-фитонимом // Современная научная мысль: Материалы VII Всероссийской научно-практической конференции. 2021. С. 38 – 41.
  12. Шумбасова С.С. Грамматическое структурирование фразеологизмов современного английского языка с компонентом-фитонимом // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. С. 85 – 92.
  13. Якунина Т.И. Семантическая классификация сленговых фразеологизмов с компонентом-фитонимом в английском языке с элементами лингвокультурологического анализа // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 6 (73). С. 692 – 694.
  14. ???????. ??????. ????????????. 2015. 964?.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).