Review of the book: ‘The Image of Peter the Great in the Eastern Asian Countries’ / Edited by N.A. Samoilov. Moscow: Ves mir, 2022. — 432 p: ill.
- Authors: Vinogradova T.I.1
-
Affiliations:
- RAS Library
- Issue: No 1 (2023)
- Pages: 148-151
- Section: THE RFBR BOOK WORLD
- URL: https://journals.rcsi.science/2587-6090/article/view/280137
- DOI: https://doi.org/10.22204/2587-8956-2023-112-01-148-151
- ID: 280137
Cite item
Full Text
Full Text
Книга посвящена изучению проблем репрезентации образа российского императора Петра I в четырёх странах Восточной Азии: Китае, Японии, Корее и Вьетнаме. Выход в свет этой монографии приурочен к празднованию 350-летнего юбилея Петра Великого. Выбор исследуемых стран закономерно обусловлен их принадлежностью к единому Восточноазиатскому (Дальневосточному) историко-культурному региону, традиционно выделяемому востоковедами. В коллектив авторов книги вошли китаеведы: профессор Н.А. Самойлов (руководитель проекта), доцент Д.И. Маяцкий и магистр востоковедения Е.В. Ланькова, кореевед доцент А.А. Гурьева, японовед доцент В.В. Щепкин, вьетнамовед магистр востоковедения А.М. Харитонова, а также англовед и востоковед с широким кругом интересов доцент Е.Г. Андреева. Каждый из них является серьёзным специалистом в своей области — преимущественно в исторических науках и филологии. Написанная ими монография — первое такого рода в отечественной гуманитарной науке имагологическое исследование, позволяющее разобраться в специфике восприятия России и связанных с нею ярких исторических и культурных символов, одним из которых на Востоке является Пётр I. Данная тема исследования по праву может считаться абсолютно новой (поскольку прежде по ней аналогичных трудов не выходило), а также весьма актуальной и перспективной, особенно в очень непростую современную историческую эпоху, когда российское государство активно разворачивает вектор своей внешней политики в сторону Азии и стремится сблизиться с ней в разных сферах.
Определение образа Петра Великого в Восточной Азии в качестве целевой темы монографии позволило авторам поставить и решить целый ряд новых исследовательских задач. Во-первых, системно обозначить факты, историческую хронологию (со времени жизни первого русского императора до наших дней) и динамику знакомства в изучаемых азиатских странах с биографией и государственной деятельностью царя Петра I. Во-вторых, установить обстоятельства, выявить и максимально широко охватить основные источники, направления и социальные силы, ставшие проводниками этой просветительской миссии на протяжении многих десятилетий, а в отношении Китая и Японии — даже трёх столетий. Учитывая масштаб хронологических рамок исследования, объективную многосложность и многоплановость задач, а также вызванную пандемией невозможность в 2020–2022 гг. совершать командировки в выбранные для изучения страны с целью посещения библиотек, музеев, архивов и прочих научных центров, авторы в некоторых случаях были вынуждены ограничиться рассмотрением наиболее значимых явлений и событий, нередко происходивших в этих странах в типологически сходных условиях, на фоне имплицитного культурного и политического влияния Китая и Японии друг на друга, равно как и на соседние по отношению к ним Корею и Вьетнам. Не будет преувеличением утверждать, что невзирая на стоявшие перед авторами трудности, со своими задачами они справились блестяще. Накопленные ими в ходе реализации проекта наблюдения, безусловно, могут представлять для востоковедов (и не только) значительную ценность, поскольку они являются преимущественно новыми или малоизвестными. В-третьих, в книге, что исключительно важно, представлена необходимая, характерная для каждой страны индивидуальная социокультурная картина, обусловленная неизбежными уникальными культурными, политическими и прочими местными особенностями. Наконец, в отдельных случаях были произведены уместные сравнения со спецификой репрезентации образа Петра Великого в основных странах, представляющих англоязычный мир, — США и Великобритании (в сетевой, научно-популярной и школьной учебной литературе). Эти сравнения дополнены сопутствующими объяснениями сходств и различий.
Издание содержит Предисловие, семь основных глав (1. Китайское направление внешней политики Петра Великого; 2. Вклад Петра Великого в социокультурное взаимодействие России со странами Восточной Азии; 3. Образ Петра Великого в Китае; 4. Сравнение образа Петра Великого в учебной, научно-популярной и сетевой литературе КНР, Великобритании и США; 5. Образ Петра Великого в Японии; 6. Образ Петра Великого в Корее; 7. Образ Петра Великого во Вьетнаме), списки литературы по главам, обширную аннотацию на английском языке и сведения об авторах.
О глубокой фундированности исследования свидетельствует обширный перечень использованной литературы, привлечённых источников и материалов, оформленных для каждой главы отдельно, что в значительной степени повышает удобство её чтения. Списки организованы по единому принципу: литература на русском языке; на языке соответствующей страны в порядке русского алфавита нормативной транскрипции (по системе китаеведа архимандрита Палладия, япониста Е.Д. Поливанова и др.); на западноевропейских языках и перечень интернет-ресурсов с полагающимися ссылками.
Имеется в книге вклейка замечательных высококачественных цветных и чёрнобелых иллюстраций: несколько примеров для каждой страны, расположенных в строгом хронологическом порядке, способствуют визуализации выявленных научных фактов.
Первые две главы носят вводный характер и раскрывают те факты многогранной деятельности Петра Великого, которые непосредственно были связаны с Востоком и, в первую очередь, с Китаем и Японией, с которыми царь стремился наладить контакты. Здесь внимание уделено происходившим в Петровскую эпоху дипломатическому урегулированию политических и торгово-экономических отношений России с цинским Китаем, первым российским торговым и гуманитарным миссиям в Китай, первому китайскому посольству в Россию цинского чиновника Тулишэня (1712–1715 гг.) и написанным им по этому поводу «Запискам о путешествии на край света», ранним контактам с Японией, роли Петра Великого в организации сбора предметов материальной культуры Востока, равно как и научного изучения Востока в России и т.д. По причине существенного объёма информации различным аспектам образа Петра Великого в Китае посвящены две главы, т.е. больше, чем другим странам: рассмотрению образа царя в Японии, Корее и Вьетнаме уделено по одной главе. Страновым главам присуща своя специфика. Так, особенностью Китая и Японии является то, что сведения о Петре Великом в эти земли начали проникать раньше (преимущественно из европейских источников), чем в соседние. В Корею и Вьетнам они пришли позднее, в XIX в. — как правило, из Китая и Японии, но также и из Европы. Пример преобразований Петра I особенно сильно воздействовал на умы японских и китайских интеллигентов в последней трети XIX – начале XX столетия, когда в Японии проводились близкие по своему историческому значению реформы Мэйдзи (1868–1889), а в Китае предпринимались неудачные попытки инициировать такие же реформы сверху («Сто дней реформ» в 1898 году). Но и потом, в XX веке, к фигуре Петра Великого в своих книгах обращались такой популярный японский мыслитель и романист, как Сиба Рётаро (1923–1996), историк Дохи Цунэюки (род. в 1947 г.), другие видные деятели культуры и науки.
Новый всплеск интереса к русскому царю отмечался в КНР в 1950-х гг. — в период советско-китайской дружбы и первых экономических успехов молодого тогда коммунистического китайского государства под руководством его основателя — председателя Мао Цзэдуна, вселявшего своими военными и государственными достижениями немалые надежды патриотически настроенному населению. Заставшим ту пору китайцам особенно сильно запомнился переведённый на китайский язык и озвученный в 1952 г. Шанхайской киностудией советский художественный историко-биографический фильм «Пётр Первый» о жизни и деятельности царя, снятый режиссёром В.М. Петровым (1937 г.). Колоритный в исполнении талантливого и высокого ростом актёра Н.К. Симонова (1901–1973) царь произвёл тогда на китайских зрителей неизгладимое впечатление и остался в их памяти надолго.
Авторы коллективной монографии абсолютно верно отмечают, что интерес к личности и реформам Петра Великого резко вырос в КНР за последние четыре десятилетия с начала проведения политики реформ и открытости («кайфан чжэнцэ»). В этот период параграфы о русском царе прочно вошли в учебники китайских школ, а посвящённые ему специальные вопросы — в задания обязательных централизованных экзаменов по всеобщей истории. Авторы рецензируемой монографии не только подробно проанализировали труды современных китайских историков о Петре Великом, но и обратили внимание на такое уникальное явление, как самобытные исторические или фэнтезийные романы о русском царе, появляющиеся в Интернете. В Китае сегодня очень популярны детские комиксы и даже компьютерные игры, где фигурирует Петр I. По центральным каналам телевидения устраиваются показы документальных фильмов, в которых царь Пётр упоминается в одном ряду с такими значимыми историческими деятелями, как Наполеон, Джордж Вашингтон, японский император Мэйдзи и др.
Подобных процессов (в контексте масштаба распространения знаний о Петре Великом) во Вьетнаме и Южной Корее исследователи не обнаружили, хотя и установили, что там царь тоже неплохо известен как образованным людям, читающим специальную литературу, так и многим обычным детям благодаря доступным на вьетнамском и корейском языках детским иллюстрированным книгам и комиксам, частым публикациям в сети Интернет, туристическим буклетам, переводным литературным сочинениям и другим источникам. В этих странах грамотное население обычно знает о реформах царя, основании им СанктПетербурга и других деяниях.
Наряду со страновыми особенностями рецензируемая монография позволяет говорить о некоторых общих чертах, характеризующих популярность Петра Великого в выбранных странах в целом. Здесь особо отмечена роль переводов на китайский, корейский и вьетнамский языки произведений русской классической литературы — в основном, сочинений А.С. Пушкина и, в первую очередь, его поэмы «Медный всадник». Эта поэма устойчиво ассоциируется у граждан Китая, Японии и Южной Кореи с царём, его градом и знаменитым памятником на берегу реки Невы. В рецензируемой книге описано такое уникальное явление культурной жизни Южной Кореи, как «литературные путешествия», в рамках которых посещения южнокорейскими туристами Санкт-Петербурга с целью увидеть Медного всадника и места, связанные с жизнью и деятельностью Петра Великого, занимают важное место. Не меньшее значение в этом плане имеет и роман А.Н. Толстого
«Пётр Первый».
Материалы монографии дают возможность читателю сравнить подходы к оценке российского императора в странах восточноазиатского региона, используя приведённые в разных главах факты: от описания деятельности Петра в школьных учебниках до оценки его моральных качеств в произведениях литературы и искусства. Многое позволяют понять и сравнения Петра I с историческими личностями каждой из этих стран. В связи с этим особо стоит упомянуть популярные в наши дни в Китае сравнения Петра Великого с его современником императором Канси (правил в 1661–1722 гг.), имевшим много общего с русским царём: например, также стремившимся к образованию и использованию иностранного опыта на благо отечества. В XIX в. Петра Великого сравнивали с древним циньским правителем Сяо-гуном (361–338 гг. до н.э.), основателем первой китайской империи Цинь Шихуанди (221–210 гг. до н.э.), Александром Македонским, японским императором Мэйдзи (1867–1912 гг.) и т.д. Сейчас в рассматриваемых странах его любят сравнивать с современными политическими деятелями.
Усилиями петербургских востоковедов
заложена качественная методологическая основа изучения восприятия выдающихся личностей российской истории и культуры в разных странах мира.
About the authors
Tatyana I. Vinogradova
RAS Library
Author for correspondence.
Email: ptat-vinogradova2008@yandex.ru
Candidate of Science (History), head of the Asian and African Literature Department
Russian FederationReferences
Supplementary files
