Designation of color geosymbolics in geographical names (based on the material of the Karachay-Balkar language)

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article is dedicated to a thorough examination of Karachay-Balkarian toponymic models generated by combining colorative epithets with physico-geographical appellations. Descriptive-type definitional phrases and relay structures address nomination patterns for physical and geographical items.

The examination of toponymic phrases reveals that “dual” colorative names, which have nominative-common and term-forming meanings, have a lexico-semantic and grammatical link between the combined components.

On the one hand, such sentences communicate lexical meanings; on the other, they generate words; and finally, they are formative. The colorative constructions of the Karachay-Balkarian language are examined not only in terms of morphological component compatibility but also in terms of lexico-semantic structure development and lexicographic interpretation.

The research focuses on the toponymization of free phrases produced from plant and animal origins.

Full Text

Введение

Отрывочные сведения о карачаево-балкарских географических названиях, имеющих свои комплексные специфические особенности терминологических единиц определенной ограниченной территории, которые, тем не менее, представляют большую ценность для топонимических исследований в данном плане, рассматриваются впервые. Зона, выбранная для изучения топонимических фактов и явлений, характеризуется рядом отличительных особенностей как в природно-географическом, так и историко-этнографическом и языковом отношении. Нередко смысловое содержание апеллятива, заложенного в основу физико-географического наименования, раскрывается только на основе диалектных лексических единиц, составляющих активную составляющую часть карачаево-балкарского языка.

Территория носителей карачаево-балкарского языка стала регионом и своеобразным этногеографическим ареалом, в котором формировалась колоративная топонимия со своими отличительными особенностями. Бóльшей частью она с точки зрения внутренней природы топонимов в целом является описательной (дескриптивной), базирующейся на классификации по семантике и на главной, обязательной, номинативной функции значений физико-географических названий. Терминологическая единица, независимо от того, имеет она или не имеет своего дотопонимического (этимологического) значения, не перестает функционировать как ориентир.

В карачаево-балкарском языке встречаются двусоставные топонимические названия, в которых ведущим (определяющим) признаком являются естественно-географические особенности физико-географических объектов. Освоение природных реалий было связано с освоением и в плане терминологическом в результате чего класс топонимов обогащался в структурно-семантическом отношении самыми различными ономастическими единицами. Географические наименования создавались на базе апеллятивов, связанных с растительным и животным миром. В способах обозначения физико-географических объектов собственными именами прослеживается связь человека с природой, его мировоззрением и мироощущением. Рассматривая лексико-семантические особенности карачаево-балкарских топонимов с колоративными компонентами, следует обратить внимание на то, что доминирующей характеристикой словарного состава является преобладание лексики с прозрачной семантикой.

 

Основная часть

Колоративные слова, будучи одной из важнейших категорий познания мира, пространства и времени, активно участвуют в обогащении географической терминологии карачаево-балкарского языка, как и других тюркских языков. Выступая в компонентном значении, они употребляются в составе сложных географических наименований. Они встречаются в составе свободных и лексикализованных словосочетаний, двусоставных единиц. Географические названия на материале карачаево-балкарского языка насыщены топонимическими единицами, собранными исследователями преимущественно в полевых условиях. Сбор топонимических названий, их подача в тюркологических публикациях предполагает постепенно определяющуюся концепцию терминологических взглядов. В образование номенклатурных единиц вовлечены не только колоративные слова «основного» цветообозначения, но и «оттеночного». Многие названия, выступая едва ли не всеобщим явлением, получая новое осмысление и интерпретацию, находясь в активном употреблении, далеко уводящем в некоторых случаях от реального значения слова, подчеркивали структурно-семантические особенности географических названий и их нарицательных (апеллятивных) значений. Во многих топонимических словосочетаниях произошла и происходит метафоризация компонентных значений на основе метонимического переноса цветового признака отдельной части на целое, то есть цветовое название единичного становится мотивированным переосмыслением целого.

Придавая решающее значение собиранию и описанию любого топонимического материала, связанного с колоративной лексикой в избранной широчайшей зоне исследования, следует обратить внимание на то, что встречаются сведения, изобиловавшие белыми пятнами.

Многие географические названия в специализированных словарях карачаево-балкарского языка выявляют мотивированную интерпретацию, связанную с их нарицательными наименованиями, в то время как апеллятивные единицы не отражены в толковых словарях. Прежде всего не были изучены и систематизированы в лингво-географическом отношении местности, например, на материале карачаево-балкарского языка, удаленные от городов и поселков городского типа. Отличительной особенностью карачаево-балкарского языка является то, что с помощью колоративного компонента образуются не только нарицательные названия, своеобразно отражающие внешние признаки физико-географических объектов, но и связанные с ними собственные названия. Дифференцированные признаки колоративной лексики внутри разных ареалов карачаево-балкарского языка, в числе их признаки фонетические (акъ ~ агъ), существуют как таковые изначально и распределение не было строго локализовано в ареальных границах, а различительные признаки еще только постепенно вырабатывались по мере развития внутриязыковых расхождений.

Целый ряд производных (некорневых) основ, вырабатывая ареальные черты, приобретая свой современный фонетический облик, адаптировавшись к ареальным фонетическим нормам, создавались по единой модели на ступени общетюркского распространения, общности.

Географические названия на материале карачаево-балкарского языка, образованные с помощью колоративной лексики, употребляются в диалектах и говорах карачаево-балкарского языка, разговорной речи и письменном языке одновременно как терминообразующий компонент в значении цветообозначающих прилагательных. В некоторых географических названиях в составе терминологических конструкций употребляются и словообразующие аффиксы, являясь функционально связующим звеном составляющих частей. В отдельных географических сочетаниях некоторые субстантивные основы выступают как сравнительные компоненты. В составе некоторых цветообозначающих конструкций могут участвовать отдельные арабо-персидские заимствования. Можно обратить внимание и на некоторые географические названия, образованные с помощью одного и того же колоративного слова и субстантивного компонента с участием словообразовательных аффиксов. Эти терминологические единицы, как интегрирующие основы, могут употребляться в словообразовательных процессах и в других тюркских языках. Подобные слова, являясь основой географической лексики, выступая названиями малых и больших объектов, участвуют, кроме того, в содержательной и стилистической организации эпических и художественных произведений.

В качестве постпозиционных субстантивных односложных лексических основ, имеющих прозрачную семантику, может употребляться и растительная терминология карачаево-балкарского языка, однозначно отраженная и в толковых словарях. Многие колоративные названия имеют функционирование в географических словарях, а с другой стороны в толковых и переводных словарях не отражены. Это говорит о том, что конкретные составители словарных статей не были знакомы с ареалом распространения географической терминологии.

Одни колоративные компоненты в составе топонимической лексики служат исключительно для передачи различных внешних (светлых, белых и других) характеристик, в то время как колоративные прилагательные «основного» цветообозначения в большинстве случаев применяются для передачи переносных значений.

«В карачаево-балкарском языке лексемы акь и кьара характеризуются значительным словообразовательным потенциалом и входят в состав целого ряда сложных слов, которые в частеречном отношении являются именами существительными и прилагательными» [Ахматова 2017: 65].

В карачаево-балкарском языке, так же как и в других тюркских языках, встречаются самые различные редуплицирующие элементы в составе колоративной лексики, являющиеся общетюркскими, интегрирующими и участвующие в образовании географических названий в форме интенсива, например, Аппакълары, жилой квартал в ауле Хурзук; Аппакълары – фамилия; Аппакъны-бау-оруну, местность в бассейне р. Учкекен; Аппакълары – фамилия; бау орун ‘загон для скота’ [Хапаев 2013:99]. Думала, селище на правом притоке р. Чегем, основанное несколько столетий назад; Думала, урочище на правом берегу р. Чегем; Думала-кюнбет: 1) местность, расположенная на правом берегу р. Чегем; 2) перевал в верховье р. Думала, соединяется с бассейном р. Ч. Балк.; кюнбет солнечная сторона’; Думала-суу, река, правый приток р. Ч. Безенгийского, ‘вода’, ‘река’ [Хапаев 2013:173].

Все эти географические названия, так же как и их нарицательные названия (апеллятивы), образовались в результате сочетания усилительных частиц ап- и дум- с общим значением ‘чересчур’ с колоративными словами акъбелый’ и алапестрый’ по модели частичной редупликации. Особенностью редуплицированных конструкций является то, что «выражая чрезвычайно устойчивые значения, к примеру, цветовые прилагательные маркируют цвет предметов и абстрактных понятий, активно участвуют в сегментации лингвоцветового пространства» [Мусуков 2016:162].

Исследуя цветообозначающие прилагательные, свободные и лексикализованные словосочетания, образованные с их помощью, следует обратить внимание на то, что в усилительных конструкциях, образованных по модели частичной редупликации, происходит не только удвоение, но и усиление качества. Универсальной синтагматической особенностью усилительных частиц ап- и дум- и колоративных прилагательных является то, что во всех конструкциях эти асемантические аналоги употребляются в единственном числе, показывая единичное усиление качества.

Рассматривая употребление усилительных частиц ап-, аппа-, чымм-, дум- в составе различных географических конструкций, следует обратить внимание на их отличительные особенности в сравнении со словами акъбелый’, алапестрый’. Не все одинаковые значения слов ап-акъ, аппа-акъ, чымм-акъ в своем употреблении в карачаево-балкарском книжном языке и разговорной речи соответствуют друг другу, а обнаруживают различные отличительные оттенки. Слова ап-акъ, аппа-акъ, чымм-акъ ‘чересчур белый, светлый’ служат исключительно для передачи различных внешних (светлых, белых и других) характеристик физико-географических объектов, в то время как слово акъ ‘белый, светлый’ применяется в большинстве случаев для раскрытия переносных значений при изучении местности в географическом отношении. В топографических картах, как ранних источниках, отражаются особенности многих не очень-то крупных географических объектов, подробные колоративные свойства рельефа местности.

Структурно-семантической особенностью колоративных компонентов в образовании географических названий является то, что они участвуют в образовании свободных словосочетаний и сложных слов, выступая их препозиционной частью.

Структурно-концептуальная модель цветообозначений в географической терминологии карачаево-балкарского языка (на материале лингво-географической базы данных) участвует в отображении концептуального поля цветонаименования акъ ‘белый’, аппа-акъ ‘чересчур белый’, на примере которого была создана структурно-концептуальная модель. Рассматривая этимологию и эволюцию значений в толковых и географических словарях, можно проводить толкование названий физико-географических объектов, подчиняясь требованиям лингвистической и географической наук.

Развитие и расширение концептуального пространства белого цвета в карачаево-балкарском языке легче всего проследить не только на материале толковых и переводных словарей, но и географических словарей, к числу которых относится словарь С.А. Хапаева «Географические названия Карачая и Балкарии» [Хапаев 2013].

Проведенный анализ географических названий показывает, что процесс топонимизации колоративных физико-географических апеллятивов охватывает собой гидрономию, оронимию и микротопонимию.

«Безусловно, каждый географический объект получает своё название по определенным признакам, будь то цвет, размер, свойство, объём и т.д.» [Ахматова, Текуев, Хуболов 2021: 119].

В образовании составных и сложных названий участвуют все без исключения географические термины (колоративы) карачаево-балкарского языка, как часть общетюркской лексики.

В толковом словаре карачаево-балкарского языка зафиксированы четыре основных значения лексемы акъ ‘белый’, частично отраженные и в географической терминологии: 1) непосредственно в значении цвета; 2) в значении чистоты; 3) в метафорическом значении и 4) в значении, возникшем на основе переноса характеристики цвета на какой-либо предмет или явление.

Значения, употребляемые в «Толковом словаре карачаево-балкарского языка» и появившиеся в результате детальной классификации значений колоратива акъ, встречаются в «Балкарском топонимическом словаре» [Коков, Шахмурзаев 1970], «Географических названиях Карачая и Балкарии», оставаясь неизменными. В процессе языкового развития возникли (или же были зафиксированы) и новые сферы применения слова.

В образовании географических наименований используется лексема акъ ‘белый’ в качестве составной части некоторых фитонимов и зоонимов, а значения, образованные в результате метонимического переноса и функционирующие в карачаево-балкарском языке в форме единственного числа, сформировали отдельную лексико-семантическую группу. В «Толковом словаре карачаево-балкарского языка» приводится наиболее комплексная классификация значений лексемы акъбелый’ и самое значительное число значений среди функционирующих словарных статей [ТСКБЯ 1996:96 – 97]. Новые значения появились или получили широкое распространение в связи с бытовыми и социально-экономическими изменениями в жизни носителей языка. Формы множественного числа, функционирующие в предложении как существительные, составили отдельную группу, например, Акъ-джарла-башы местн. в бас. р. Сылык-суу, в верх. р. Чегем выше села Т. Чегем; акъ ‘белый’; джар ‘обрыв’; баш ‘верховье’; Акъ-джарла, местн. и обрыв на лев. бер. р. Чегем выше села Т. Чегем; акъ ‘белый’; джар ‘обрыв’ [Хапаев 2013:84]; Акъла-башы, гора в системе хребта Кёнделенле (в бас. р. Теберды); акъла ‘белые’; баш ‘верх’ [Хапаев 2013:86]; Акъ-топуракъла, уроч. на плато Бийчесын на правобережье р. Кубани; акъ ‘белый’; топуракъ ‘почва’, ‘земля’; Акъла-тюбю: 1) река, прав. составляющая р. Индрикой в ист. р. Учкулан; 2) уроч. на прав. бер. р. Уллу-Кам; 3) пер. на ГКХ в ист. р. Ундурко; 4) первоначальное название села Схауат в Малокар. р-не; 5) уроч. на прав. бер. р. Джамагат; 6) лед. в верх. одноименной реки; 7) пер. (3350 м.), 1 – 6 категории трудности, соединяет лед. Ак-Тюбю и Мырды в бас. р. Узун-Кол; акъ ‘белый’; тюбюнизовье’ [Хапаев 2013:87].

В языковой картине карачаево-балкарского народа слово акъ ‘белый’ в составе физико-географических апеллятивов и номенклатурных единиц характеризуется большой семантической плотностью, в результате метафорических переносов в составе лексикализованных словосочетаний у нейтрального белого цвета появляется значительное количество положительных и отрицательных семантических коннотаций. В современном карачаево-балкарском языке можно отметить четыре основных составляющих компонента концептуального поля акъ: цвет, чистота (внешняя и внутренняя), положительные эмоции и обширная группа метонимических значений. Географические названия с метонимическими значениями тесно связаны с контекстуальным окружением и подчеркивание каждого отдельного значения не является целесообразным, кроме того, в словаре большинства носителей языка находится только часть из них, несмотря на то что сам процесс включает в себя широкий диапазон значений.

Среди географических названий на материале карачаево-балкарского языка встречаются производные цветообозначающие прилагательные, сочетающиеся с аффиксом наличия -лы/-ли, например, Сарылыланы-обалары, местность на плато Бийчесын; Сарылыла ‘сарийцы’; обалары ‘могилы’; согласно преданиям, на Карачай налетели пауки Сары гыбы, которых отравил травяным чаем карачаевец по имени Тургул [Хапаев 2013:321].

Колоративные основы в географической терминологии могут употребляться, сочетаясь с аффиксом множественного числа и субстантивными единицами с аффиксами принадлежности, например, Кёкле: 1) река и скала в верх. р. Ташлы-Кол, прав. прит. р. Кубани на юго-вост. аула Каменномост (О. Ташкёпюр); 2) местн. в бас. р. Индиш, прав. прит. р. Кубани; 3) гора на Дуутском хр. в междр. р. Дуута и Учкулана; 4) озёра в верх. р. Джанлы-Кол; 5) горы на лев. бер. р. Хасаут (Схауат), выше села Схауат; 6) местн. в окр. а. Карт-Джурт; кёк ‘синий’; -ле – аффикс множественности [Хапаев 2013: 213]; Кёкле-аллы, мест. у юж. подножья г. Кёкле-Кая в окр. аула В. Мара; аллы ‘впереди’; Кёкле-арасы, местн. между аулами В. Мара и Н. Мара на правом берегу р. Мары; ара ‘середина’; Кёкле: 1) озера в ущ. Ч-Без. близ горы Фтеует; 2) местн. и озера в верх. р. А-суу; 3) озера на лев. бер. р. Кюкюртлю в сред. её течении; 4) озера выше пос. Хасанья; 5) озера в междр. Мусук-суу и Коштан-суу; 6) пруды на р. Гендалий, близ аула Джангы-Джёгетей; кёкле: 1) ‘синие’; 2) ‘небесные’ [Хапаев 2013:213].

В производных основах на -ле семантика производящей основы сохраняется без изменения, лексикализованных значений не отмечается. Все лексемы на -ле, являющиеся названиями различных физико-географических объектов, имеют место в литературном языке и его диалектах и поэтому зафиксированы в толковых словарях.

Исследуя семантику производных географических единиц, следует обратить внимание на содержательную и функциональную стороны некоторых инвентарных единиц морфологии – средств формального выражения, к числу которых относятся словоизменительные аффиксы, в частности аффикс множественного числа -ле. Грамматические характеристики производных основ более разработаны, чем их словообразовательные и семантические особенности.

Особенностью производных основ с точки зрения сочетаемости с аффиксом множественного числа -ле является то, что в их смысловой структуре не появляются лексикализованные, непредсказуемые, идиоматические значения.

В системе таких двусторонних знаковых единиц, как производящая основа – производная основа в результате лексико-грамматического анализа производных основ можно выявить отличительные особенности словообразовательных и словоизменительных морфем.

«Словарные статьи ak, kaра содержат в себе развернутые этюды о топонимах-словосочетаниях с одним из этих прилагательных, среди которых можно найти и гидронимы, и оронимы, и названия населенных пунктов, разбросанных по всем тюркоязычным территориям. Этюды эти до недавнего времени оставались вне поля зрения топонимистов. Между тем достаточно сказать, что различные фонетические варианты kapa су получили здесь перевод «источник, родник, ключ, ручей» [Благова 1972:124].

Все сферы функционирования колоративов и их производных основ свидетельствуют о том, что образование географических наименований в карачаево-балкарском языке, так же как и в других тюркских языках, связано с разработкой структурно-семантических моделей словаря. Среди ономастических терминов, наряду с зоонимами, фитонимами, антропонимами встречаются топонимы, гидронимы, оронимы с колоративными компонентами, функционирующие в прямом и переносном значениях.

«Использование лексемы «ак» в ономастике охватывает практически все возможные ее сферы, однако наиболее крупные группы сформировали фитонимы, женские и мужские имена. Когнитивные аспекты возникновения каждой лексемы можно рассматривать исключительно индивидуально и на основе достаточного этнографического материала, но, в целом, существующие имена и названия коррелируют с одним из основных значений ак ‘белый’; белого цвета, светлого, чистого, красивого или счастливого» [Ситдыкова 2013:19].

Универсальной лексико-семантической особенностью структурированных географических названий, состоящих из двух компонентов: колоративного и субстантивного, является то, что в большинстве случаев они обнаруживают этимологическое значение – значение компонентов, то есть «… в основе процесса наименования находятся конкретные цветовые ощущения, воспринимаемые как свойства, раскрывающие называемый предмет…» [Мусуков 2016:78].

«Прилагательное акъ в карачаево-балкарском языке, сочетаясь с различными существительными, участвует в образовании как апеллятивной лексики, так и ономастических терминов. Учитывая разные особенности соотносимых с акъ объектов, следует в первую очередь уточнить его гидронимическое значение, как «‘белый’, ‘молочно-белый’, ‘мутно-белый’, ‘грязно-белый’, ‘ледниковый’. «Белыми» в основном являются реки, отличающиеся летом половодьем на высотах свыше 2000 м., питающиеся снеговыми или ледниковыми водами.

Кроме того, апеллятивным термином аксу обозначается вода ледникового питания, независимо от цвета. Термин часто употребляется как собственное название левого притока р. Нальчик. Рассматривая разные особенности соотносимых с акъ объектов, в дальнейшем следует обратить внимание на его оронимическое значение ‘белый’; ‘снежный’» [Мусуков 2016:79].

В формировании лексико-семантической структуры карачаево-балкарских физико-географических наименований активное участие принимают апеллятивы (нарицательные имена существительные). Колоративные словосочетания, участвующие в образовании топонимических единиц, встречаются не только в литературном языке, но и в языке цокающего диалекта балкарцев, проживающих в бассейне реки Черек Балкарский со своими специфическими особенностями. Топонимия на материале карачаево-балкарского языка строится фактически и на базе цокающего диалекта, в котором неизбежно отображаются фонетические, морфологические и лексические особенности живого разговорного языка населения данной территории. Колоративные слова, являясь частью общетюркской лексики, в полной мере находят свое отражение и в системе балкарских топонимов данного ареала. Колоративные основы цокающего диалекта по своему лексическому составу, в основном совпадая с литературным языком, в значительной мере отличаются от него своими местными особенностями, продиктованными своеобразием уклада жизни населения. Наличие плодородных земель, лесных угодий при существовании большого числа небольших рек и озер, роскошные климатические предпосылки стали удачной основой для развития земледелия (носители цокающего диалекта издавна сеяли ячмень) и скотоводства.

Комплексный характер карачаево-балкарского хозяйства с преимущественным развитием животноводства стали основой для интенсивного применения природных ресурсов на материале карачаево-балкарского языка, что способствовало появлению и функционированию богатой системы колоративных географических названий.

В основу фронтального исследования топонимических фактов положен синхронно-сопоставительный метод. Использованы также приемы лингвистической географии. В нем рассматривается лексико-семантическая классификация карачаево-балкарских географических названий, содержащих колоративные компоненты. В работе анализируются средства и способы словообразования карачаево-балкарских топонимов.

Как отмечает Ф. Урусбиева, «оппозиция акъ – къара (черный – белый) дифференцирует классовую, духовную и социальную сферы» [Урусбиева 2003: 79].

Известно, что прозрачные по семантике топонимы с цветообозначающими компонентами в карачаево-балкарском языке содержат в себе подчас весьма ценную информацию, которой могут воспользоваться этнографы, фольклористы. Топонимика не может плодотворно развиваться без материалов географии и этнографии. Специфику топонимики обусловило то обстоятельство, что она возникла на стыке двух дисциплин: лингвистики с одной стороны и этнографии, фольклористики, географии – с другой. В карачаево-балкарском фольклоре встречаются словосочетания с нарицательным значением, например, акъ суу – чудесный трансформатор, преображающее средство, не выступающее в апеллятивном терминообразующем значении [Гулиева 2024:91]. К их числу можно отнести словосочетание Алакёз – имя сказочной героини [Гулиева 2024:49].

Лексико-семантический анализ колоративных топонимов средствами карачаево-балкарского языка на основе дополнительной (дескриптивной или описательной) адресной функции значений показывает, что значительная часть карачаево-балкарских географических названий образована от нарицательных имен, обозначающих признаки самих физико-географических объектов.

 

Заключение

Географические названия с колоративными компонентами, как явление общественно-историческое, выступают в своей основной (номинативной) функции значений, сохраняя не только активную часть лексики, но и ее пассивную часть, вовлекая в систему географических названий самые различные классы лексики. Способы обозначения природных объектов собственными именами свидетельствуют о том, что среди различных названий встречаются наименования, свойственные объекту, обусловленные реальным его содержанием.

Семантическая природа наиболее распространенных колоративных топонимов, образованных от физико-географических апеллятивов, свидетельствует о том, что в структурно-семантическом отношении они являются двусоставными топонимами.

В соответствии с исторической действительностью возникновения колоративных топонимов с помощью различных способов и средств терминообразования в пределах карачаево-балкарского лингвистического ареала последовательно выявляются и топонимические напластования. Географические реалии физико-географических объектов, обозначаемых собственными именами, при участии цветовых определителей микротопонимов свидетельствуют о том, что диалектные (местные) особенности в некоторых случаях не могли быть сохранены в топонимических материалах из-за того, что вопросники по сбору географических названий, к сожалению, очень часто заполняются на местах в соответствии с нормами литературного языка.

×

About the authors

Boris A. Musukov

Institute for Humanitarian Research – branch of the Kabardino-Balkarian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences

Author for correspondence.
Email: bmusukov@bk.ru
доктор филологических наук Russian Federation

Lyudmila H. Makhieva

Institute for Humanitarian Research – branch of the Kabardino-Balkarian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences

Email: liudmila.makhiieva@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент Russian Federation

References

  1. AHMATOVA M.A. Funkcional'no-semanticheskie harakteristiki leksem ak# i k#ara v karachaevo-balkarskom jazyke [Functional and semantic characteristics of the lexemes ak and kara in the Karachay-Balkar language]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – 2017. – № 6-3 (72). – P. 64-67. (In Russ.).
  2. AHMATOVA M.A., TEKUEV M.M., HUBOLOV S.M. Toponimy karachaevo-balkarskogo jazyka, obrazovannye ot apelljativa cveta ak# ‘belyj’, i ih leksiko-semanticheskaja harakteristika [Toponyms of the Karachay-Balkar language, formed from the color appellative ak 'white', and their lexical and semantic characteristics]. In: Nauchnaja mysl' Kavkaza. – 2021. – № 4 (108). – P. 118-124. (In Russ.).
  3. BLAGOVA G.F. V.V. Radlov i izuchenie tyurkskoi toponimii v aspekte sovremennykh topo-nimicheskikh problem [V.V. Radlov and the study of Turkic toponymy in the aspect of modern toponymic problems]. In: Tyurkologicheskii sbornik. 1971. – M.: Nauka. 1972. – P. 102-131. (In Russ.).
  4. GULIEVA F.KH. Ukazatel' chudesnykh predmetov (na materiale karachaevo-balkarskikh vol-shebnykh skazok) [Index of miraculous objects (based on the material of Karachay-Balkarian fairy tales)]. – Nal'chik: Izdatel'skaya tipografiya «Print Tsentr», 2024. – 168 p. (In Russ.).
  5. KOKOV DZH.N., SHAKHMURZAEV S.O. Balkarskii toponimicheskii slovar' [Balkar toponymic Dictionary]. – Nal'chik: El'-brus, 1970. – 170 p. (In Russ.).
  6. MUSUKOV B.A. Prilagatel'nye, porozhdayushchie osobennosti tsvetooboznacheniya v tyurk-skikh yazykakh [Adjectives that generate the features of color designation in the Turkic languages]. In: Problemy vostokovedeniya. – 2016. – № 2 (72). – P. 77-80. (In Russ.).
  7. MUSUKOV B.A. Formal'no-semanticheskaya paradigma usilitel'nykh konstruktsii v tyurkskikh yazykakh [The formal semantic paradigm of reinforcement constructions in Turkic languages]. – Nal'chik: Print Tsentr: OOO «Poligrafservis i T», 2016. –376 p. (In Russ.).
  8. SITDYKOVA A.F. Kognitivnoe issledovanie tsvetovogo prostranstva v tatarskom yazyke [Cognitive study of color space in the Tatar language]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. – Kazan', 2013. – 22 p. (In Russ.).
  9. Tolkovyi slovar' karachaevo-balkarskogo yazyka v 3-kh tomakh [Explanatory dictionary of the Karachay-Balkar language in 3 volumes]. – Nal'chik: El'-Fa, 1996. – T. 1. A–Zh. – 1016 p. (In Russ.).
  10. URUSBIEVA F. Metafizika kolesa: Voprosy tyurkskogo kul'turogeneza [Metaphysics of the Wheel: Issues of Turkic Cultural genesis]. – Sergiev Po-sad: «Ves' Sergiev Posad», 2003. – 207 p. (In Russ.).
  11. KHAPAEV S.A. Geograficheskie nazvaniya Karachaya i Balkarii [Geographical names of Karachay and Balkaria]. – M: Fond «El'brusoid», 2013. – 575 p. (In Russ.).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2025 Мусуков Б.A., Махиева Л.H.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».