Лексические особенности перевода специальных текстов (на материале текстов авиационной тематики)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

данная статья посвящена рассмотрению лексических особенностей перевода специальных текстов авиационной тематики. Отмечается, что точность перевода специальных текстов отмеченной направленности в период специальной военной операции является актуальной и значимой задачей. Особое внимание в статье уделяется переводческим решениям, которые позволят наиболее точно передать специальную лексику и словосочетания в данной области. Результаты представленного в статье анализа могут быть использованы для развития профессиональных навыков переводчиков, работающих с текстами авиационной тематики, а также для обеспечения безопасности полетов и эффективности военных операций.

Об авторах

В. Ю Кузнецова

Военный университет

Email: vera087@mail.ru

А. Е Воробьев

Московский государственный лингвистический университет

Email: alexresurs@mail.ru

Список литературы

  1. Гойхман О.Я. Русский язык и культура речи: учебник. 2-е изд., перераб и доп. / под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2009. 240 с.
  2. Степанов С.А., Веретенников А.С., Полубоярова М.В. и др. Краткий учебный англо-русский и русско-английский военный словарь. Английский язык: учебное пособие / под ред. С.А. Степанова. Москва: Белый Ветер, 2024. 112 с.
  3. Мисуно Е.А., Баценко И.В., Вдовичев А.В., Игнатова С.А. Письменный перевод специальных текстов: учеб. пособие. М.: ФЛИНТА, 2013. 256 с.
  4. Назаров Д.И. Проблема термина и военной терминологии // Материалы X Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум» URL: https://scienceforum.ru/2018/article/2018005368' target='_blank'>https://scienceforum.ru/2018/article/2018005368">https://scienceforum.ru/2018/article/2018005368 (дата обращения: 16.07.2024)
  5. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд. перераб. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.
  6. Распоряжение Правительства РФ от 21 июня 2023 г. № 1630-р Об утверждении Стратегии развития беспилотной авиации РФ на период до 2030 г. и на перспективу до 2035 г. и плана мероприятий по ее реализации / Документы ленты ПРАЙМ: ГАРАНТ.РУ URL: https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/407003744/ (дата обращения: 16.07.2024)
  7. Реформатский А.А. Введение в языковедение / под ред. В.А. Виноградова. М.: Изд-во «Аспект Пресс», 1996. 536 с.
  8. Солопов В.И. Образование и лексикализация аббревиатур в устной военной коммуникации (на материале русского и английского языков): специальность 10.02.19 «Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика»: автореф. дис. … канд. филолог. наук / Военный Краснознамённый институт. Москва, 1989. 23 с.
  9. Степанов С.А., Полубоярова М.В., Федотов И.И. Практический курс военного перевода второго иностранного языка. Английский язык : учебник для III-V курсов. Часть 3 (дополненная) / под ред. С.А. Степанова. Москва: Военный университет Минобороны России, 2024. 216 с.
  10. Степанов С.А., Веретенников А.С., Полубоярова М.В. и др. Краткий учебный англо-русский и русско-английский военный словарь. Английский язык: учебное пособие. Москва: Белый Ветер, 2024. 112 с
  11. Степанов С.А., Овсянникова М.Н., Полубоярова М.В. Практический курс военного перевода. Английский язык. Беспилотные аппараты: учебное пособие / под ред. С.А. Степанова. Москва: Военный университет Минобороны России, 2024. 190 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).