The study of epistemic modality in phraseological and paremiological units of differently structured languages (English, Spanish)

Cover Page

Cite item

Abstract

the article is devoted to the study of epistemic modality using the example of phraseological and paremiological units of two comparable languages – English and Spanish. The relevance of the research is due to the fact that modality is one of the most significant, complex and controversial categories in modern linguistics. The main research methods are the statistical method, the method of comparative data analysis and the method of description. The study focuses on the theoretical foundations of the study of modality, as well as the component of epistemic modality, and provides differential points of view for determining this component of modality by different researchers. The novelty of the study lies in the analysis of epistemic modality in phraseological and paremiological units of English and Spanish. The problem of defining modality remains controversial, and research on ways to express it in different languages remains relevant. The results of the study allow us to conclude that the definition of epistemic modality is similar in languages with different structures, which may serve as assumptions about the coincidence of semantic characteristics in the studied languages. The conclusions presented in the article are of interest to scientists studying the category of modality, epistemic modality, as well as phraseological and paraemiological units in English and Spanish.

About the authors

D. I Voronina

Kazan (Volga Region) Federal University

Email: diana_11_93@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-1225-015X

D. F Kayumova

Kazan (Volga Region) Federal University

Email: missdiana7@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-1469-6902

A. A Karimova

Kazan (Volga Region) Federal University

Email: an.carimova2012@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-0908-8243

O. V Khasanova

Kazan (Volga Region) Federal University

Email: oxana.khasan@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-4979-3238

References

  1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Москва: Изд. иностр. лит., 1955. 412 с.
  2. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 53 – 87.
  3. Кунин А.В. Английская фразеология: (теоретический курс). М.: Высшая школа, 1970. 343 с.
  4. Bybee J.L., Fleischman S. Modality in Grammar and Discourse. Amsterdam: Philadelphia, 1995. 575 p.
  5. Haan F. Typology of Tense, Aspect and Modality Systems. doi: 10.1093/oxfordhb/9780199281251.013.0021. Text: electronic // The Oxford Handbook of Linguistic Typology. 2010. 43 p.
  6. Mieder W. Proverbs: A Handbook. Greenwood folklore handbooks. 2004. P. 321.
  7. Nyuts J. Epistemic Modality, Language, and Conceptualization: a Cognitive-Pragmatic Perspective. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001. 429 p.
  8. Sevilla Mu?oz J., Crida ?lvarez C.A. Las paremias y su clasificaci?n // Paremia. 2013. № 22. Р. 105 – 114.
  9. Palmer F.R. Modality and the English Modals. London; New York: Longman, 2013. 256 p.
  10. Topor E. Per?srasis verbales del espa?ol y rumano. Universitat de Lleida, 2011. 722 p.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).